Salaried employees without pension provision Hourly underemployed |
Лица, работающие по найму и без отчислений в пенсионный фонд |
Those countries have ended fiscal stimulus measures, raised retirement ages to reduce pension costs, cut wages and raised taxes. |
Эти страны прекратили применять меры бюджетного стимулирования, в целях сокращения пенсионных расходов подняли пенсионный возраст, сократили зарплаты и увеличили налоги. |
This program takes the place of both social security and defined benefit pension plans for employees of the railroad industry. |
Эта программа заменяет собой для железнодорожников как систему социального обеспечения, так и пенсионный фонд. |
Cleared out my father's pension, life insurance, everything. |
Обчистил пенсионный счет моего отца, его страховку, все. |
Moreover, the recent financial crisis has raised concerns on the vulnerability of funded pension systems and called for actions in order to guarantee adequate future retirement income. |
Кроме того, недавний финансовый кризис вызвал беспокойство уязвимостью накопительных пенсионных систем и потребовал мер, гарантирующих адекватный пенсионный доход в будущем. |
In accordance with the principle of "all work counts", suitable pension and health contributions will be paid from mini jobs. |
В соответствии с принципом "любой труд вознаграждается" лица с частичной занятостью выплачивают соответствующие взносы в пенсионный фонд и фонд медицинского страхования. |
The Greek crisis story began in 2008 with reports of widespread protests and strikes when the government proposed raising the retirement age to address a pension funding shortfall. |
История греческого кризиса началась в 2008 году с сообщений о массовых протестах и забастовках, когда правительство предложило повысить пенсионный возраст для решения проблемы дефицита пенсионных фондов. |
Increasing the contribution period necessary to receive a full pension from 40 to 45 years. |
Трудовой стаж для получения полной трудовой пенсии должен возрасти с 40 до 45 лет, пенсионный возраст для мужчины с 59 до 65 лет. |
In addition, persons who have completed at least 15 years of pensionable service in Estonia also have the right to full pension. |
Лица, имеющие по крайней мере 15-летний пенсионный стаж в Эстонии, также имеют право на получение полной пенсии. |
They became eligible for pension five years before men: in the case of women with more than five children, the pensionable age was 53. |
Они имеют право на пенсионное обеспечение на пять лет раньше мужчин; если же у женщины больше пяти детей, ее пенсионный возраст составляет 53 года. |
Reforms are taking place in a number of national pension systems. |
Однако в развивающихся странах пенсионный возраст ниже, что объясняется более короткой продолжительностью жизни в этих странах. |
Five months later, the contributor died, and the CPP denied Ms. Hodge a pension. |
Пять месяцев спустя он скончался, а Пенсионный план Канады отказал г-же Ходж в пенсии. |
According to the International Labour Organization, some 90 per cent of the world's working population is not adequately covered by pension schemes capable of providing sufficient retirement income. |
Согласно данным Международной организации труда, примерно 90 процентов работающего населения мира не охвачено надлежащими планами пенсионного обеспечения, способными обеспечить достаточный пенсионный доход. |
The National Pensions Law (2012 Revision) requires all employers to provide or make a contribution to a pension plan for every employee in the Islands and an employer who fails to do so may be charged with an offence under the Law. |
Национальный закон о пенсиях (редакция 2012 года) обязывает всех работодателей предоставлять средства для внесения или производить взносы в пенсионный фонд за каждого наемного работника на островах, а работодателям, не делающим этого, может быть в соответствии с данным законом предъявлено обвинение в правонарушении. |
A working pensioner continues to make social insurance contribution payments and to accrue the notional pension capital that is used for increasing the pension amount once in three years. |
Работающий пенсионер продолжает осуществлять выплату взносов на социальное страхование и накапливать условный пенсионный капитал, используемый для увеличения размера пенсии один раз в три года. |
Disability pension is determined on the pension basis in the same amount, as the eligibility age for pension of 40 years, and 35 years is determined. |
Пенсия по нетрудоспособности определяется на пенсионной базе в том же размере, если взносы в страховой пенсионный фонд осуществлялись в течение 40 лет и 35 лет. |
There are pension privileges also for mothers of disabled children: their pension age is also reduced by five years and the required period of service by two years. |
Имеются пенсионные льготы и для матерей детей-инвалидов: пенсионный возраст им также снижен на 5 лет, но требуемый стаж - 2 года. |
The normal pension age will be increased to 65 years by 2033, and reduced early pension will be increased to 60 years. |
До 2033 года нормальный пенсионный возраст будет увеличен до 65 лет, а сокращенная досрочная пенсия будет увеличена до 60 лет. |
The disbursement period for both GYET and GYES count as time spent on-the-job when determining eligibility for a pension, so an 8 per cent pension contribution has to be paid on both. |
Период выплаты как GYET, так и GYES засчитывается в трудовой стаж для целей начисления пенсии, и поэтому 8% от получаемых сумм должны отчисляться в пенсионный фонд. |
Furthermore, pension benefit payments to retirees are excluded from personal income because they are financial transactions that merely change the form in which persons hold their wealth, just like employees' contributions to pension plans. |
Помимо этого, пенсионные выплаты пенсионерам не учитываются в личном доходе, поскольку они представляют собой финансовые операции, меняющие лишь форму хранения богатства, так же как взносы наемных работников в пенсионный фонд. |
For example, employers who want the per cent of pay that they must contribute to the pension plan to remain stable need a method that yields a smooth profile of pension expenses over employees' careers. |
Например, работодателям, которые хотят знать, какой процент фонда заработной платы они должны отчислять в пенсионный фонд для того, чтобы он оставался устойчивым, требуется метод, равномерно распределяющий пенсионные расходы на протяжении всей трудовой карьеры работников. |
Any pension scheme offered should provide adequate after-service benefits to judges having met the eligibility criteria relating to retirement age and period of service, based on the premise that the pension benefit served as replacement income to maintain a standard of living. |
Любой предлагаемый пенсионный план должен обеспечивать выплату надлежащих пособий по завершении службы судьям, которые отвечают требуемым критериям, связанным с возрастом выхода на пенсию и сроком службы, исходя из посылки о том, что пенсионное пособие служит замещением дохода для поддержания уровня жизни. |
The disability became permanent in 1993 and he then applied for a Canadian Pension Plan disability pension. |
В 1993 году его инвалидность приобрела постоянный характер и он обратился в Канадский пенсионный план с ходатайством о предоставлении ему пенсии по инвалидности. |
Furthermore, any attempt to adapt the pension scheme for each individual member of the Court in order to take into account previous assets and acquired pension rights from employment prior to joining the Court would raise a number of other problems, both of principle and in practice. |
Далее любая попытка приспособить пенсионный план к каждому отдельному члену Суда с учетом его прежних накоплений и пенсионных прав, приобретенных за время работы у прежних работодателей до поступления на службу в Суд, вызовет ряд других проблем как принципиального, так и практического характера. |
It had been argued that pension contribution should be considered as representing an investment and that any increase in the (one-third) share of staff members in pension contribution should be borne by staff and not transferred to Member States through increases in post adjustment. |
Утверждалось, что пенсионный взнос должен рассматриваться в качестве вида инвестиций и что любое увеличение доли сотрудников (одной трети) в пенсионном взносе должно покрываться сотрудниками, а не перекладываться на государства-члены посредством увеличений корректива по месту службы. |