| Emoluments, pension scheme and conditions of service for | Вознаграждение, пенсионный план и условия службы |
| None of these pension plans provided separate financial benefits for divorced spouses, though, as indicated earlier, they have payment facilities. | Пенсионный план ни одной из указанных организаций не предусматривает выплаты отдельных финансовых пособий разведенным супругам, хотя, разумеется, в некоторых из них действуют механизмы выплаты соответствующих пособий, о чем уже говорилось выше. |
| The programme has encountered difficulty owing to the Croatian authorities' insistence in some cases that beneficiaries must first pay all arrears in pension contributions owed to the Government. | При осуществлении этой программы возникли трудности, обусловленные тем, что хорватские власти в некоторых случаях настоятельно потребовали, чтобы лица, которым были предназначены эти пособия, сначала погасили всю задолженность правительству по их взносам в пенсионный фонд. |
| (c) The pension scheme should be non-contributory; | с) пенсионный план не должен основываться на взносах; |
| Under the new legislation, all qualifying civil servants will receive a small increase in salary in 2004, from which deductions will be made and paid into a contributory pension scheme. | Согласно новому законодательству, все имеющие на это право государственные служащие получат в 2004 году небольшую прибавку к своему жалованию, и из нее будет удерживаться определенная сумма, которая будет поступать в виде взноса в пенсионный фонд. |
| The salaries stated below include basic salary, fixed bonuses, the teacher's pension contribution and a holiday bonus: | Указанные ниже оклады включают в себя базовый оклад, фиксированные надбавки, пенсионный взнос преподавателей и отпускные: |
| Migrant workers who returned to Sri Lanka could continue to contribute to the scheme, but were not entitled to join any other government pension scheme. | Вернувшиеся в Шри-Ланку трудящиеся-мигранты могут продолжать делать взносы в программу, но не имеют права вступать в какой-либо другой государственный пенсионный план. |
| Only a minority of the world's working population contributed to any pension scheme and, consequently, only a few had and can afford access to health-care services. | Лишь меньшая часть работающего населения планеты пополняет любой пенсионный план и, таким образом, лишь немногие могут позволить себе пользоваться медицинскими услугами. |
| At the sixty-third session, the General Assembly had decided that the pension scheme for the Tribunals' judges should remain a defined benefit and non-contributory scheme. | На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея постановила, что пенсионный план судей трибуналов должен и впредь оставаться планом с фиксированным уровнем пособий и не превращаться в план на основе взносов. |
| Different pension and marriage age for men and women identified according to the law, | 3.2.3. различный пенсионный и брачный возраст для мужчин и женщин, установленный в соответствии с законодательством; |
| In the defence sector, UNSMIL partnered with Canada to prepare a pension plan for the retirement of senior officers and contributed significantly to the development of education and training, military law, procurement practices and personnel policies. | В секторе обороны МООНПЛ в партнерстве с Канадой разрабатывала пенсионный план для обеспечения увольнения старших офицеров и внесла значительный вклад в разработку образовательных и учебных программ, военного права, методов осуществления закупочной деятельности и кадровой политики. |
| Well, what about that pension plan I set up for you? | А как же пенсионный план, который я учредил для тебя? |
| This gives a possibility to acquire additional pension capital without increasing the total social insurance contribution payment rate for old-age pensions, thus ensuring a higher income substitution level in old age. | Это дает возможность получить дополнительный пенсионный капитал, не повышая общего уровня взносов в фонд социального страхования, предусмотренного для выплаты пенсий по старости, обеспечивая таким образом более высокий уровень замещения доходов в пожилом возрасте. |
| I just found out Walter Gillis funded his pension. | Я только что узнал, что Уолтер Гиллис вложился в пенсионный фонд. |
| Increasing the pension contribution rate is another option that is likely to be implemented in some of the region's economies. | Другой мерой, которую, скорее всего, придется принять некоторым странам региона, является увеличение взноса в пенсионный фонд. |
| The financial assistance is being provided from the contributions for the pension and disability insurance and the budget of the entities. | Оказание финансовой поддержки осуществляется за счет взносов в пенсионный фонд и в страхование на случай инвалидности, а также из бюджета образований. |
| Both employers and employees are required to contribute towards the pension plan. | Взносы в пенсионный фонд обязаны делать как работодатели, так и сами работники. |
| If you vote to block it, we will fully fund your pension the day we take over. | Если затормозите продажу, мы полностью профинансируем ваш пенсионный фонд в день поглощения. |
| Weissman is behind bars, and the pension plan is safe. | Вайсман за решеткой, а пенсионный фонд в безопасности. |
| 13.4 The Pensions Board has considered the question of adequate coverage for women under private and occupational pension policies. | 13.4 Пенсионный совет рассмотрел вопрос об адекватном пенсионном обеспечении женщин в соответствии с частными и профессиональными схемами. |
| The pension reform would have raised the women's retirement age to 65. | Пенсионная реформа повышала пенсионный возраст для женщин до 65 лет. |
| Where resources were available, salary contributions for health insurance, pension and social security funds have also been paid. | При наличии средств выплачиваются также удерживаемые из жалования взносы в фонд медицинского страхования, пенсионный фонд и фонд социального обеспечения. |
| The prerequisite for the pension based on minimum earnings is now a qualifying period of 35 years. | Условием для начисления пенсии на основе минимального дохода в настоящее время является пенсионный стаж продолжительностью 35 лет. |
| The proportion of women who have joined the supplementary funded pension is 54%. | Доля женщин, вступивших в дополнительный накопительный пенсионный фонд составляет 54 процента. |
| The second approach was to introduce "catch-up" contributions to enable women to qualify for a pension or similar strategies. | Второй подход предусматривал пополнение суммы взносов в пенсионный фонд до уровня, позволяющего получать пенсию, либо другие аналогичные стратегии. |