This budget covers pay of about $70 per month for 50,000 soldiers, 10,000 of whom are stationed in the Democratic Republic of the Congo, pays for the pension of retired soldiers, buys equipment and addresses other needs. |
Из этого бюджета выплачивается жалованье в размере около 70 долл. США в месяц для 50000 военнослужащих, из которых 10000 размещены в Демократической Республике Конго, выплачиваются пенсии вышедшим в отставку военнослужащим, закупается оборудование и удовлетворяются другие потребности. |
The monthly disability pension is paid at the rate of 25 per cent of the average wage for a single person whose degree of disability is at least 75 per cent. |
Ежемесячная пенсия по инвалидности выплачивается в размере 25% от ставки средней оплаты труда одиноким лицам, утратившим трудоспособность по меньшей мере на 75%. |
Such allowance is provided regardless any other allowance, salary, pension, payment, compensation or income, is free of any tax, levy, contribution or deduction for the State or third party. |
Пособие выплачивается безотносительно к другим пособиям, заработной плате, пенсии, выплатам, компенсации или доходу, не облагается никакими налогами и сборами и на него не распространяются никакие начисления или вычеты в пользу государства или третьей стороны. |
persons are also awarded a targeted permanent care (assistance) compensation (in the amount of 0.5 or 1 basic pension); |
лицам, имеющим инвалидность, выплачивается также целевое пособие на оплату услуг по уходу (в размере половины базовой пенсии); |
Thus, the allowance is no longer a fixed amount, but an amount that supplements a family's income to reach the income ceiling of eligibility (i.e. 90 per cent of the minimum pension). |
Таким образом, пособие уже не выплачивается в установленном размере, а является суммой, дополняющей доход семьи до предельного значения дохода, дающего право на льготу (т.е. 90% минимальной пенсии). |
Elderly single citizens who have reached the age 80 and require external care are paid an allowance equal to the social pension for such care. |
престарелым одиноким гражданам, достигшим восьмидесятилетнего возраста, нуждающимся в постороннем уходе, - на уход за ним выплачивается пособие в размере социальной пенсии. |
However, blind persons and persons with severe physical disabilities are always considered unemployed in this respect even if they have been granted disability pension under section 22 of the National Pensions Act. |
Тем не менее слепые и лица с тяжелыми формами физической инвалидности всегда считаются в этом отношении безработными, даже если им выплачивается пенсия по инвалидности в соответствии со статьей 22 Национального пенсионного закона. |
Disability pension shall be disbursed to any person who has lost at least 67 % of his/her working potential, acquired the obligatory service time, and does not work on a regular basis, or his/her income is significantly smaller than that which he/she received before becoming disabled. |
Пенсия по инвалидности выплачивается любому лицу, утратившему не менее 67% своей трудоспособности, накопившему достаточный стаж и не работающему на регулярной основе или имеющему доход гораздо ниже того, который оно получало до инвалидности. |
The normal retirement pension is paid to a female employee in the event of her resignation for life-threatening health reasons or to devote herself to the full-time care of a parent, son, daughter, brother or sister with special needs. |
Обычная пенсия по старости выплачивается работавшей женщине в случае ее ухода с работы по медицинским причинам, угрожающим ее жизни, или из-за необходимости посвятить все время уходу за одним из своих родителей, сыновей, дочерей, братьев или сестер с особыми потребностями. |
On retirement at age 70, a pension is calculated at between 60 per cent and 70 per cent of the salary level of the last month of service, the amount varying with length of Government service; in addition, a lump sum is payable on retirement. |
При выходе в отставку в возрасте 70 лет начисляется пенсия в размере от 60 до 70 процентов от оклада за последний месяц службы, причем размер пенсии зависит от стажа работы на государственной службе; кроме того, при выходе на пенсию выплачивается единовременное пособие. |
Old age pension is payable at the age of 65 for men and women and at the age of 63 for women born before 1 January 1935 and is not conditional on retirement from regular employment. |
Пенсия по старости выплачивается в возрасте 65 лет в случае мужчин и женщин и в возрасте 63 лет в случае женщин, родившихся до 1 января 1935 года, и она не обусловлена выходом на пенсию с постоянной работы. |
(b) A retirement pension equal to half the annual salary, at the time of retirement, is paid to a judge who has completed a full nine-year term; |
Ь) размер пенсии по выходе в отставку равен половине годового оклада, полученного во время отставки, и она выплачивается судье, который прослужил в Суде полный девятилетний срок; |
Since April 1994 the allowance has ben granted at the rate of 28 per cent of the average wage for women without any source of maintenance and at a lower rate for women having an income below the minimum old age pension. |
С апреля 1994 года данное пособие выплачивается по ставке 28% от среднего заработка для женщин, не имеющих никаких источников дохода, и по более низкой ставке - для женщин, величина дохода которых меньше размера минимальной пенсии по старости. |
There are other types of child allowance which is payable to certain groups of children under 18 years: Ordinary child allowance is payable to single parents and to parents who both receive a pension under the Social Pension Act. |
Существуют и другие виды пособий на детей, которые выплачиваются некоторым группам детей до достижения ими 18-летнего возраста: Обычное пособие на ребенка выплачивается одиноким родителям и родителям, оба из которых получают пенсии по закону о социальных пенсиях. |
The incapacity pension is paid in a lump sum if the degree of incapacity is less than 15 per cent. |
Если степень нетрудоспособности составляет менее 15%, то выплачивается единовременное пособие по нетрудоспособности. |
A widow under 55 years of age is paid a lump-sum settlement equal to four years of a survivor's benefit pension. |
для вдов в возрасте моложе 55 лет единовременно выплачивается пенсия за 4 года из расчета всей суммы; пенсия начисляется только за один случай вдовства. |
Under a Presidential Decree, citizens reaching the age of 62 are paid a lump sum: workers in accordance with their wages; pensioners in accordance with their pension; recipients of an allowance in accordance with the allowance. |
В соответствии с Указом Президента Туркменистана, гражданам по достижении возраста 62 лет выплачивается единовременная денежная премия: работающим - в размере заработной платы; пенсионерам - в размере пенсии; получателям пособия - в размере пособия. |
(c) A proportional reduction is applied if the judge has not completed a nine-year term, but, for judges elected after 31 December 1998, no additional pension is paid if the judge has completed more than nine years of service; |
с) размер пенсии пропорционально сокращается, если судья не проработал полный девятилетний срок, однако для судей, избранных после 31 декабря 1998 года, не выплачивается никакая дополнительная пенсия, если судья находился на службе в Суде более девяти лет; |
(c) A proportional reduction is applied if the judge has not completed a nine-year term, provided the judge has served for at least three years, but no additional pension is paid if the judge has completed more than nine years of service; |
с) размер пенсии пропорционально сокращается, если судья не проработал полный девятилетний срок, но проработал как минимум три года, однако никакая дополнительная пенсия не выплачивается, если судья находился на службе более девяти лет; |
The compensation is paid in accordance with a rate established by the National Pension Institution. |
Компенсация выплачивается в размере, установленном Национальным пенсионным учреждением. |
Social Pension is paid at the age of 65. |
Социальная пенсия выплачивается по достижении 65-летнего возраста. |
Older women are paid an Old Age Pension from age 60. |
13.3 Пожилым женщинам выплачивается пенсия по старости, начиная с 60 лет. |
JS indicated that an allowance of US$ 105, known as Basic Invalid Pension, was given to persons with disabilities between the age of 15 - 60 years. |
СП указывает, что инвалидам в возрасте 15-60 лет выплачивается пособие в размере 105 долл. США, известное как базовая пенсия по инвалидности. |
The Age Pension is paid as a safety net for seniors with few other resources and supplements the income of seniors with more resources. |
Пенсия по старости выплачивается лицам старшего возраста в рамках системы социальной защиты одновременно с рядом других выплат и пособий. |
Double Orphan Pension: this is paid to certain children who have no parents to care for them. |
пенсия детям-сиротам: выплачивается некоторым детям, не имеющим родителей, которые могли бы их содержать. |