Английский - русский
Перевод слова Peacemaking
Вариант перевода Поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacemaking - Поддержанию мира"

Примеры: Peacemaking - Поддержанию мира
Such tasks are wholly in response to the concern voiced by all to have peace-keeping missions also deal with the political origin of the conflicts in order to allow sustainable peacemaking. Эти задачи полностью отвечают выраженному всеми пожеланию о том, чтобы миссии по поддержанию мира также занимались политическими причинами возникновения конфликта, с тем чтобы обеспечить возможность установления прочного мира.
This conviction is strengthened whenever a United Nations resolution is passed calling for a tripartite United Nations operation combining peace-keeping, peacemaking and humanitarian activities to respond to a complex emergency. Это убеждение укрепляется при принятии резолюций Организации Объединенных Наций, содержащих призыв к трехсторонним операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, миротворчеству и гуманитарной деятельности в ответ на сложную чрезвычайную ситуацию.
Secondly, small States should ensure that the instruments for maintaining international peace and security - namely, United Nations peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy - function effectively and efficiently and are well organized. Во-вторых, небольшие государства должны быть уверенными в эффективном и адекватном функционировании и хорошей организации инструментов поддержания международного мира и безопасности, а именно: сил по поддержанию мира, установлению мира и превентивной дипломатии.
Since the cold war ended, four years ago, the United Nations has embarked on more new peace-keeping, peacemaking, peace-enforcing and peace-building operations than it entered into in the whole of the preceding 43 years. После окончания "холодной войны", четыре года назад, Организация Объединенных Наций вступила на путь проведения большего числа новых операций по поддержанию мира, миротворчеству, укреплению мира и мирному строительству, нежели за все предыдущие 43 года.
Cyprus is indeed a test-case, not, however, with regard to peace-keeping, but with regard to the effectiveness of the United Nations in peacemaking. Кипр - действительно своего рода лакмусовая бумажка, однако не в плане операций по поддержанию мира, а в плане эффективности Организации Объединенных Наций в области миротворчества.
As the United Nations moves to perform its peace-keeping, peacemaking and peace-enforcing roles in many troubled areas around the world, harassment, beatings and murder of its personnel, both civilian and military, are on the rise. В то время, как Организация Объединенных Наций предпринимает усилия для выполнения своей роли по поддержанию мира, миротворчеству и укреплению мира во многих беспокойных районах мира, увеличиваются случаи преследований, избиений и убийств ее гражданского и военного персонала.
This operation just may become the most successful peacekeeping operation in recent history, and perhaps rightfully so, given our own and international frustrations with the unsuccessful attempt at peacekeeping and peacemaking in the region so far. Эта операция, пожалуй, может явиться самой успешной операцией по поддержанию мира в современной истории и, возможно, по праву, с учетом нашего собственного и международного разочарования в связи с безуспешными попытками в сфере поддержания мира и миротворчества в регионе, которые предпринимались до настоящего времени.
Uganda supports the efforts of the United Nations and the appropriate regional organizations to diffuse conflicts through preventive diplomacy, as well as through the mechanisms of peacekeeping and peacemaking, including dialogue and confidence-building. Уганда поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций по разрядке конфликтов посредством превентивной дипломатии, а также с помощью механизмов по поддержанию мира и миротворчеству, в том числе диалога и укрепления доверия.
Looking back over the past year in which the level of United Nations peacekeeping operations reached a historic high, we welcome the emphasis our leaders placed on investing in prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Подводя итоги за прошлый год, в течение которого операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира достигли рекордных за всю историю масштабов, мы хотели бы воздать должное тому вниманию, которое наши лидеры уделили инвестированию в предотвращение конфликтов, а также установлению, поддержанию и укреплению мира.
The Department has primary responsibility for managing, directing and supporting all mandated peacekeeping operations and for providing administrative and logistics support to good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian missions, as required. Департамент несет основную ответственность за управление, обеспечение руководства и поддержку всех санкционированных операций по поддержанию мира и за обеспечение административной и материально-технической поддержки деятельности, в зависимости от конкретных потребностей, в области добрых услуг, превентивной дипломатии, миротворчества и гуманитарных миссий.
The Council recognizes the importance of special training of personnel involved in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities on the needs, interests and rights of children, as well as on their treatment and protection. Совет признает важность специальной подготовки сотрудников, участвующих в деятельности по установлению мира, поддержанию мира и миростроительству, в вопросах потребностей, интересов и прав детей, а также в вопросах обращения с ними и их защиты.
Within the Secretariat in New York, coordination is required between and among all the various departments involved in peacemaking, as well as in peace-building activities and peacekeeping operations which can be multifunctional, so that they function as an integrated whole under the authority of the Secretary-General. В рамках Секретариата в Нью-Йорке необходимо обеспечивать координацию деятельности на двусторонней и многосторонней основе между всеми различными участвующими в миротворчестве, а также миростроительстве и операциях по поддержанию мира департаментами, деятельность которых носит многоаспектный характер, с тем чтобы они функционировали как единое целое под руководством Генерального секретаря.
It emphasizes the defence and security dimension of the European Union, and clarifies in particular the Union's role in respect of peacekeeping or peacemaking missions and humanitarian action. В нем подчеркивается аспект обороны и безопасности Европейского союза и особо поясняется роль Союза в отношении миротворческих миссий и миссий по поддержанию мира, а также гуманитарных действий.
As in the past, WVF and its member associations called for the strengthening of the United Nations, in particular in the fields of international security, peace, disarmament, peacekeeping and peacemaking, human rights, economic and social development. Как и в предыдущие годы, ВФВВ и входящие в нее ассоциации призывали к укреплению Организации Объединенных Наций, в частности в таких областях, как укрепление международной безопасности, мира, разоружение, операции по поддержанию мира и миротворческие операции, права человека, экономическое и социальное развитие.
The programme also contributed to peace-keeping and peacemaking missions of the United Nations by assisting in building legal and criminal justice infrastructures, and providing support to the missions and countries concerned. Программа также способствовала проведению миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее миротворческих миссий, оказывая помощь в создании инфраструктур в правовой области и в сфере уголовного правосудия и оказывая поддержку соответствующим миссиям и странам.
(c) Ensuring that the mission of UNPROFOR (or a newly constituted substitute force) reflects both a heightened concern for security and a necessary resolve for peacemaking. с) обеспечение того, чтобы миссия СООНО (или новых созданных сил, которые их заменят) сочетала в себе такие элементы, как повышенное внимание к безопасности и необходимая готовность осуществлять функции по поддержанию мира.
Although peacekeeping is one component among a range of overlapping and mutually reinforcing activities that include peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, it is undeniably the critical building block and a crucial transitional phase that paves the way to lasting peace. Хотя деятельность по поддержанию мира является одним из компонентов перекрывающей и взаимоукрепляющей деятельности, которая включает миротворчество, поддержание мира и миростроительство, это, несомненно, является важным «строительным блоком» и важным переходным этапом, который прокладывает путь к прочному миру.
There could be similar implications for the Assistant Secretaries-General of DPA, to whom the heads of the IMTFs would report during the peacemaking phase or when setting up a large peace-building support operation either as a follow-on presence to a peacekeeping operation or as a separate initiative. Возможны аналогичные последствия для помощников Генерального секретаря в ДПВ, которым будут подчиняться руководители КЦГМ на этапе миротворческой деятельности или при создании крупной операции по поддержке миростроительства либо после операции по поддержанию мира, либо в качестве отдельной инициативы.
Particular attention is given to taking gender dimensions into account in all peace support operations, including all aspects of conflict prevention and resolution, peacemaking, peacekeeping and peace-building, disarmament, humanitarian assistance and post-conflict reconstruction. Особое внимание уделяется учету гендерных аспектов во всех операциях по поддержанию мира, в том числе всем аспектам предупреждения и разрешения конфликтов, миротворчества, миросозидания и миростроительства, разоружения, гуманитарной помощи и восстановления в период после конфликтов.
3.9 The objectives of the subprogramme are to ensure timely and effective administrative and logistical support to peacekeeping operations, good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian missions and an effective, proactive and coordinated response to threats from landmines and unexploded ordnance. 3.9 Цели данной подпрограммы заключаются в своевременном и эффективном обеспечении административной и материально-технической поддержки операций по поддержанию мира, добрых услуг, превентивной дипломатии, миротворческих и гуманитарных миссий и эффективного, энергичного и скоординированного принятия мер в ответ на угрозу, которую создают наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
I would point out that, as part of the reforms instituted by the Secretary-General, human rights are becoming more and more integrated into efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Я хотела бы отметить, что как часть реформ, проводимых Генеральным секретарем, права человека все более и более интегрируются в усилия по предотвращению конфликтов, установлению мира, поддержанию мира и миростроительству.
This is unacceptable in terms of restoring State institutions and unacceptable in human terms; it is unacceptable that peacekeeping or peacemaking can rest on foundations corrosively undermined by economic injustice. Это неприемлемо ни с точки зрения восстановления государственных институтов, ни с человеческой точки зрения; неприемлемо и то, чтобы деятельность по поддержанию мира или миростроительство опирались на основы, серьезно подорванные экономической несправедливостью.
The Security Council has played an active role in the protection of children in armed conflict and has paid special attention to children in its decision-making with regard to peacemaking, peacekeeping and peace-building operations. Совет Безопасности играет активную роль в деле защиты детей в вооруженных конфликтах и уделяет особое внимание детям в процессе принятия решений относительно операций по достижению мира, поддержанию мира и строительству мира.
The Council called for peacekeeping missions to be provided with adequate human and financial resources to protect civilians under imminent physical threat, and reaffirmed the need for special provision for women, children and other vulnerable groups in all aspects of peacemaking, peacekeeping and peace-building. Совет призвал предоставлять миротворческим миссиям адекватные людские и финансовые ресурсы для защиты гражданских лиц, которым непосредственно угрожает физическая опасность, и вновь подтвердил необходимость предусматривать специальные меры по защите женщин, детей и других уязвимых групп во всех аспектах деятельности по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству.
While important recommendations from the 2000 Brahimi report directed at peacekeeping operations have been implemented and additional resources provided, the recommendations most relevant to the Department and the expansion of its role in peacebuilding, peacemaking and prevention have not been carried out. Так, если важные рекомендации в отношении операций по поддержанию мира, содержавшиеся в докладе Брахими, были приняты к исполнению, то сформулированные там же рекомендации, касавшиеся повышения роли Департамента в области миростроительства, миротворчества и предотвращения, так и остались на бумаге.