Английский - русский
Перевод слова Peacemaking

Перевод peacemaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворчество (примеров 157)
The United Nations should strengthen partnerships with regional and subregional organizations, such as ASEAN, that can contribute significantly in international peacemaking. Организации Объединенных Наций следует укреплять партнерство с такими региональными и субрегиональными организациями, как АСЕАН, которые могут внести значительный вклад в международное миротворчество.
Consequently, it stands ready to discuss how to strengthen the Organization in the area of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy. Следовательно, она готова обсудить пути укрепления Организации в таких областях, как поддержание мира, миротворчество и превентивная дипломатия.
It was agreed that preventive diplomacy and peacemaking was the most cost-effective way by which the Organization could contribute to the maintenance of international peace and security. Было отмечено, что превентивная дипломатия и миротворчество являются наиболее эффективными с точки зрения затрат видами деятельности, посредством которых Организация может способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
In that regard, peacemaking continues to be a desirable feature of, and contribution to, our efforts at the United Nations to fulfil that promise to our children and to ourselves. В этой связи миротворчество по-прежнему является желаемым инструментом и вкладом в наши усилия в рамках Организации Объединенных Наций по реализации этого обещания, данного нашим детям и нам самим.
It has become a truism to say that peacekeeping is ineffective when there is no peace to keep, and that peacemaking is impossible if there is no will to sustain the unavoidable costs. Утверждения о том, что поддержание мира потеряло свою эффективность, поскольку нет мира, который нужно поддерживать, и что миротворчество невозможно, если нет желания нести неизбежные расходы, стало избитой истиной.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 130)
The growth reflects increased audit coverage of peace-keeping and peacemaking activities funded from the regular budget. Рост объема ресурсов объясняется расширением охвата ревизиями мероприятий по поддержанию мира и миротворческих мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета.
Also critical is the systematic inclusion of children's concerns in peacemaking processes and post-conflict peacebuilding phases. Важное значение имеет также систематический учет связанных с детьми аспектов в миротворческих процессах и на этапах постконфликтного миростроительства.
The Council received a comprehensive briefing from the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, who outlined the options for United Nations involvement in the peacemaking and in the post-conflict peace-building reconstruction phases in Afghanistan. Совет получил исчерпывающую информацию во время брифинга Специального представителя Генерального секретаря Лахдара Брахими, который представил возможные варианты участия Организации Объединенных Наций в миротворческих усилиях и постконфликтном миростроительном восстановлении в Афганистане.
The objective of the project is to increase awareness on peace and disarmament issues among schoolchildren and develop their peacemaking skills, such as resolving conflict without violence, and raise understanding of international peace and disarmament issues. Цель проекта заключается в повышении осведомленности школьников о проблемах в области мира и разоружения и развитии их миротворческих навыков, например навыков ненасильственного урегулирования конфликтов, и углублении понимания ими вопросов международного мира и разоружения.
Within the context of the local recruitment of staff and through their assignment to peace-keeping, peacemaking and other field operations, mobility should continue to be afforded also to staff in the General Service and related categories. В контексте набора персонала на местах и с учетом назначений в состав операций по поддержанию мира, миротворческих операций и других полевых операций следует и далее обеспечивать также мобильность персонала категории общего обслуживания и смежных категорий.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 18)
There are times, for example, when a peacemaking approach must be limited to the actual belligerents and political elites. Возникают, например, ситуации, когда миротворческий подход должен ограничиваться фактическими противоборствующими сторонами и политической элитой.
Difficulties, of course, abound as the Alliance represents a peacemaking process, a way of living together. Кончено, много трудностей возникает в связи с тем, что «Альянс» представляет собой определенный миротворческий процесс, т.е. обеспечивает сосуществование.
The Tajik people extend special appreciation to the United Nations, which, during the time of our difficult trials, demonstrated in the most effective manner its peacemaking and humanitarian capacities. Народ Таджикистана испытывает чувства особой признательности по отношению к Организации Объединенных Наций, которая во время наших испытаний со всей эффективностью продемонстрировала свой миротворческий и гуманитарный потенциалы.
The Union Peacemaking Central Committee and the Myanmar Peace Centre, headed by the Minister in the President's Office, Aung Min, continue to lead these negotiations. Центральный миротворческий комитет Союза и Мьянманский центр по вопросам мира, возглавляемый министром Администрации президента Аун Мином, продолжают вести эти переговоры.
Measures taken by the Union Peacemaking Work Committee will be reported to the Union Peacemaking Central Committee. О принятых мерах Рабочий миротворческий комитет Союза будет отчитываться перед Центральным миротворческим комитетом Союза.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 82)
Often viewed as the final step in a long-term peacemaking process, elections symbolize the re-establishment of national authority in a new multi-party system of government. Часто рассматриваемые как заключительный этап долгосрочного процесса установления мира выборы символизируют восстановление государственной власти в виде новой многопартийной системы управления.
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов.
Armenia appreciates the Secretary-General's report "An Agenda for Peace" which embodies the notions of peace-keeping, peacemaking and post-conflict peace-building. Армения высоко оценивает доклад Генерального секретаря "Повестка дня для мира", в котором содержатся понятия поддержания и установления мира и построения мира в период после конфликта.
It covers special political missions led and administered by the Department of Political Affairs, which is the lead United Nations department for preventive diplomacy and peacemaking and the focal point for mediation within the United Nations system. Он охватывает специальные политические миссии, находящиеся в ведении и под управлением Департамента по политическим вопросам, который является ведущим департаментом в области превентивной дипломатии и установления мира и координатором посреднической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
The Office of the High Commissioner has strengthened its relations with the Department of Peacekeeping Operations, improving the effectiveness of United Nations field operations by integrating the promotion and protection of human rights with peacemaking, peacekeeping and peace-building initiatives. Управление Верховного комиссара укрепляет свои отношения с Департаментом операций по поддержанию мира, повышая эффективность полевых операций Организации Объединенных Наций путем интеграции поощрения и защиты прав человека с инициативами в области установления мира, поддержания мира и миростроительства.
Больше примеров...
Установлению мира (примеров 48)
The pretence of peacemaking must stop and full negotiations be started. Необходимо перейти от создания видимости стремления к установлению мира к всесторонним переговорам.
Peacekeeping operations and observation and verification missions have not only supported peacemaking in Central America but also contributed to the consolidation of its democratic institutions and to respect for human rights. Операции по поддержанию мира, а также миссии по наблюдению и контролю содействуют не только установлению мира в Центральной Америке, но и упрочению ее демократических институтов и соблюдению прав человека.
Women's votes were increasingly serving as a means of influencing political activity and shaping political value systems, including approaches to peace-building and peacemaking, but much remained to be done in this area. Голоса женщин все шире используются в качестве средства воздействия на политическую деятельность и формирование систем политических ценностей, включая подходы к миростроительству и установлению мира, но многое еще предстоит сделать в этой области.
The Council recognizes the importance of special training of personnel involved in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities on the needs, interests and rights of children, as well as on their treatment and protection. Совет признает важность специальной подготовки сотрудников, участвующих в деятельности по установлению мира, поддержанию мира и миростроительству, в вопросах потребностей, интересов и прав детей, а также в вопросах обращения с ними и их защиты.
In the area of peace and security, the Department has continued to publicize through a variety of media the work of United Nations peacekeeping and peacemaking operations, as well as disarmament activities. В области мира и безопасности Департамент продолжал освещать с использованием различных средств массовой информации деятельность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию и установлению мира, а также деятельность в области разоружения.
Больше примеров...
Установление мира (примеров 32)
The Security Council recognizes that peacemaking, peacekeeping and peace-building are often closely interrelated. Совет Безопасности признает, что часто установление мира, поддержание мира и миростроительство тесно связаны между собой.
Where stability has been restored in conflict areas, the processes of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building have engendered sustainable economic development and economic growth. В тех районах бывших конфликтов, где была восстановлена стабильность, в результате приложения усилий, направленных на установление мира, поддержание мира и обеспечение постконфликтного миростроительства, удалось добиться устойчивых темпов экономического развития и экономического роста.
It should be borne in mind, however, that the peace process does not always proceed sequentially from peacemaking to peace enforcement to peacekeeping to peacebuilding. В то же время следует учитывать, что мирный процесс не всегда развивается традиционным образом: установление мира - принуждение к миру - поддержание мира - укрепление мира.
In addition, the United Nations is weighed down by its own conceptual baggage - conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, early peacebuilding, peacebuilding, early recovery, recovery, and transition. Кроме того, Организация Объединенных Наций отягощена своим собственным концептуальным багажом, включающим в себя предотвращение конфликтов, установление мира, поддержание мира, начало миростроительства, миростроительство, начало восстановления, восстановление и переходный этап.
Peacemaking addresses conflicts in progress, attempting to bring them to a halt, using the tools of diplomacy and mediation. Установление мира относится к возникшим конфликтам и имеет своей целью попытаться остановить их с использованием инструментов дипломатии и посредничества.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 232)
These factors must be taken into account when the mandates of peacemaking and post-conflict peace-building missions are being defined. Эти факторы должны учитываться при разработке мандатов миссий по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству.
The sections below describe the measures currently being undertaken in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and special areas of disarmament and non-proliferation, the protection of civilians and natural disasters. В нижеследующих разделах приводится информация о мерах, которые принимаются в настоящее время в контексте деятельности по предотвращению конфликтов, миротворчеству, поддержанию мира, миростроительству и в особых сферах - таких, как разоружение и нераспространение, защита гражданских лиц и стихийные бедствия.
In addition, the international community should be mindful of the growing costs of peacemaking, especially peacekeeping. Помимо этого международное сообщество должно учитывать, что миротворческие операции и особенно операции по поддержанию мира становятся все более дорогостоящими.
The Movement will resolutely support his endeavours to enhance the efficacy of preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking operations, in which many non-aligned countries have served and will continue to serve. Движение будет решительно поддерживать его усилия, направленные на повышение эффективности превентивной дипломатии, операций по поддержанию мира и миротворчеству, в которых участвовали и впредь будут продолжать участвовать многие неприсоединившиеся страны.
The programme also contributed to peace-keeping and peacemaking missions of the United Nations by assisting in building legal and criminal justice infrastructures, and providing support to the missions and countries concerned. Программа также способствовала проведению миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее миротворческих миссий, оказывая помощь в создании инфраструктур в правовой области и в сфере уголовного правосудия и оказывая поддержку соответствующим миссиям и странам.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 85)
Namibia is able and willing to make its contribution to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Намибия может и хочет вносить свой вклад в установление мира, поддержание мира и миростроительство.
It is crucial to adopt an integrated approach comprising peacemaking, peace-building and post-conflict rehabilitation. Поэтому совершенно необходимо выработать такой комплексный подход, который охватывал бы миротворчество, миростроительство и постконфликтное восстановление.
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации.
The CHAIRMAN introduced the discussion by recalling the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", which mapped out a four-phase approach covering preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ открывает обсуждение с ссылкой на доклад Генерального секретаря ∀Повестка дня для мира∀, в котором определяется четырехэтапный подход, включающий в себя превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное миростроительство.
He/she would prepare draft background papers, briefing notes and talking points and participate in the planning of strategies and development of policy advice relating to conflict prevention, peacemaking, peacebuilding and other issues in his/her areas of assignment. Он будет также готовить проекты справочных документов, информационных записок и тезисов, а также принимать участие в планировании стратегий и формулировании практических рекомендаций в отношении мер в таких областях, как предотвращение конфликтов, установление мира, миростроительство и других вопросов, входящих в его компетенцию.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 239)
For the maintenance of peace and security, preventive diplomacy and peacemaking were highly cost-effective activities. Превентивная дипломатия и миростроительство имеют довольно большое значение для поддержания мира и безопасности.
Other training material will be developed for use in specific training activities focusing on peace-keeping, peacemaking and humanitarian and relief operations. Будут готовиться и другие учебные материалы для использования в проведении конкретных учебных мероприятий по вопросам поддержания мира, миростроительства и гуманитарных операций и операций по оказанию помощи.
GOAC cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights by submitting its position paper on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Совет сотрудничал с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека путем представления своего программного документа по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Other factors key to the success of peacekeeping operations include unity of action, an integrated mission approach, an effective human resources management regime, a sound exit strategy and linking of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding in a systematic and well-coordinated manner. К другим ключевым факторам успеха миротворческой операции относятся единство действий, комплексный характер деятельности миссии, эффективное управление людскими ресурсами, продуманная стратегия завершения миссии и системное и тщательное согласование установления мира, поддержания мира и укрепления мира.
cooperate and work closely with the United Nations not only with regard to issues relating to peacemaking but, and especially, also those relating to peace-keeping. сотрудничает и действует в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций не только в связи с миротворческими проблемами, но и особенно в связи с теми проблемами, которые касаются поддержания мира.
Больше примеров...
Установлении мира (примеров 19)
Approaches to refugee problems should also focus on conflict prevention and peacemaking and post-conflict peace-building. Кроме того, основное внимание в рамках подходов к решению проблем беженцев следует сосредоточить на предотвращении конфликтов, установлении мира и постконфликтном миростроительстве.
We will focus our efforts on peacemaking during conflict and peacebuilding after conflict. Мы будем концентрировать наши усилия на установлении мира в период конфликтов и на миростроительстве после окончания конфликтов.
Mr. ZIAUDDIN (Bangladesh) said that his delegation supported the role which the United Nations was playing in conflict resolution and peacemaking. Г-н ЗИЯУДДИН (Бангладеш) подчеркивает, что Бангладеш высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций в решении конфликтов и установлении мира.
The cause of peace and justice will be served in this instance by candid talk done in a transparent manner; not by reticence in the face of duplicity and disingenuous posturing by the Eritrean leadership, which sees no value in peacemaking and for whom might is right. Делу миру и справедливости в данном случае будет служить откровенный разговор, проходящий в открытой форме, а не молчание перед лицом двуличия и изворотливости эритрейского руководства, которое не видит никакого смысла в установлении мира и для которого сильный всегда прав.
Indeed, no effort should be spared to get skeptical Tamil groups to participate in the forthcoming peacemaking. Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира.
Больше примеров...
Области миростроительства (примеров 14)
South Africa's facilitation, the Regional Peace Initiative, chaired by Uganda, as well as the support from the African Union, the United Nations, and the international community have been instrumental in strengthening Burundi's peacemaking and peace consolidation efforts. Посреднические усилия Южной Африки, Региональная мирная инициатива под председательством Уганды, а также оказание поддержки Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом играли важную роль в расширении усилий Бурунди в области миростроительства и упрочения мира.
Today, peacemaking, peacekeeping and peace-building activities of the United Nations are highly visible and often in the spotlights of the world media. Сегодня миротворчество, поддержание мира и деятельность в области миростроительства в рамках Организации Объединенных Наций весьма заметны и зачастую находятся в центре внимания международных средств массовой информации.
The Department of Public Information continued to work with the Department of Political Affairs to provide communications support for the Organization's activities in the area of peacemaking, conflict resolution and conflict prevention. Департамент общественной информации продолжал взаимодействовать с Департаментом по политическим вопросам в деле обеспечения коммуникационной поддержки деятельности Организации в области миростроительства, урегулирования и предотвращения конфликтов.
We must build on our nascent partnerships in the peacemaking, peacekeeping and development spheres to promote the engagement of regional and subregional organizations in peacebuilding. Мы должны строить нашу работу на основе налаживаемых партнерских отношений в области миростроительства, поддержания мира и развития, с тем чтобы содействовать усилиям региональных и субрегиональных организаций в области миростроительства.
Peacekeeping and peacemaking were complementary, and when the peacemaking strategy faltered on account of one party, the Security Council should act promptly and effectively to redress the situation. Деятельность по поддержанию мира и миростроительству носит взаимодополняющий характер, и в тех случаях, когда осуществление стратегий в области миростроительства срывается по вине одной из сторон, Совет Безопасности должен оперативно и эффективно принимать меры, с тем чтобы урегулировать это положение.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 102)
Consequently, it stands ready to discuss how to strengthen the Organization in the area of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy. Следовательно, она готова обсудить пути укрепления Организации в таких областях, как поддержание мира, миротворчество и превентивная дипломатия.
The United Nations is being called upon to respond to a host of new challenges, including emergency humanitarian assistance, peace-keeping, peacemaking, development and post-conflict rebuilding. Организация Объединенных Наций призвана реагировать на множество новых проблем, включая чрезвычайную гуманитарную помощь, поддержание мира, миротворчество, развитие и постконфликтное восстановление.
In that connection, we note with satisfaction the Secretary-General's commitment to set concrete targets for the appointment of women as Special Representatives and Special Envoys in order to promote peacekeeping, preventive diplomacy, peace-building and peacemaking. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем приверженность Генерального секретаря задаче поставить конкретные цели в отношении назначения женщин на должности специальных представителей и специальных посланников в целях расширения роли и вклада женщин в поддержание мира, превентивную дипломатию, миростроительство и миротворчество.
2.1 The Department of Peace-keeping Operations is responsible for the implementation of subprogramme 1, Peace-keeping operations, of section 2, Good Offices and peacemaking, peace-keeping, research and the collection of information. 2.1 Департамент операций по поддержанию мира отвечает за осуществление подпрограммы 1 "Операции по поддержанию мира", раздела 2, "Добрые услуги и установление мира, поддержание мира исследования и сбор информации".
Peacemaking, which includes preventive diplomacy, is intended to avert or halt conflicts; peacekeeping is intended to preserve the peace once it has been attained; post-conflict peace-building is intended to keep the conflict from breaking out again. Миротворчество, охватывающее превентивную дипломатию, направлено на недопущение или прекращение конфликтов; поддержание мира нацелено на сохранение мира, который был установлен; постконфликтное миростроительство направлено на то, чтобы не допустить возрождения конфликта.
Больше примеров...
Достижения мира (примеров 12)
Each visiting mission enhances the ability of the Council to make pragmatic decisions on the peacekeeping and peacemaking processes in the respective theatres of conflict. Каждая миссия повышает способность Совета принимать прагматические решения относительно процессов поддержания и достижения мира на соответствующих театрах конфликта.
The new philosophy of peace-building and peacemaking must work in tandem with the well-tried and successful peace-keeping philosophy of the past. Новая философия укрепления и достижения мира должна действовать в тандеме с хорошо испытанной и успешной философией поддержания мира прошлого.
In that case, the United Nations has supported the Government and people of Papua New Guinea in every step we took in the peacemaking process. В этом случае Организация Объединенных Наций поддерживала правительство и народ Папуа - Новой Гвинеи в каждом шаге, который мы предпринимали в целях достижения мира.
There can be no pause between peacemaking, peacekeeping and peace-building. Не может быть никакой паузы между этапами достижения мира, его сохранения и его строительства.
This is the only proven method for peacemaking in the Middle East. Это единственный выдержавший испытания способ достижения мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 96)
Mediation: establishes a small dedicated mediation support capacity to serve as a central repository for peacemaking experience and act as a clearing house for lessons learned and best practices, coordinates training and guidance for mediators. Посредническая деятельность: создает небольшое специализированное подразделение по вопросам посредничества, которое будет служить главным хранилищем опыта миротворческой деятельности и которое будет выступать в качестве координационного центра по вопросам изучения накопленного опыта и передовой практики, координирует деятельность в области профессиональной подготовки посредников и подготовки необходимых им рекомендаций.
To this end, we deem it appropriate to draw attention to a number of fundamental political and international legal aspects of the Russian Federation's participation in peacemaking activity within CIS. В этих целях мы считаем своевременным обратить внимание на ряд принципиальных политических и международно-правовых моментов участия Российской Федерации в миротворческой деятельности в СНГ.
Regional organizations and international forces could in many cases play an important role in the international community's efforts, and the United Nations welcomed their participation and cooperation in peacemaking activities. Региональные организации и межнациональные силы могут во многих случаях играть важную роль в усилиях международного сообщества, и Организация Объединенных Наций приветствует их участие и содействие в миротворческой деятельности.
The land-mine problem directly affects all facets of the United Nations humanitarian, peace-keeping and post-conflict peace-building activities, and also has an effect upon its peacemaking activities. Проблема наземных мин непосредственно отражается на всех сторонах деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области, в областях поддержания мира и постконфликтного миростроительства, а также сказывается на ее миротворческой деятельности.
This commitment authority has been used principally for the appointment of special envoys for peacemaking activities, fact-finding and advisory missions. Эти полномочия на принятие обязательств используются преимущественно при назначении специальных посланников для ведения миротворческой деятельности и учреждении миссий по установлению фактов и консультативных миссий.
Больше примеров...
Установлением мира (примеров 8)
It is the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Это пункт, которому дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
Strong, capable and experienced special representatives can provide an extremely important link between peacemaking, peacekeeping and peace-building as a country moves from conflict to ceasefire and, finally, to reconstruction. Надежные, умелые и опытные специальные представители могут обеспечить крайне важную связь между установлением мира, его поддержанием и миростроительством по мере перехода страны от конфликта к прекращению огня и в конечном итоге к мероприятиям по восстановлению.
The challenge, however, is to ensure that these recommendations and guidelines are implemented consistently throughout the system and to ensure that where the United Nations system deals with peacemaking, peacekeeping and peace-building, the gender perspectives are taken into account as a matter of course. Однако серьезной задачей в этой связи является обеспечение того, чтобы эти рекомендации и руководящие принципы последовательно выполнялись всей системой, а также чтобы гендерные перспективы обязательно учитывались в тех случаях, когда системе Организации Объединенных Наций приходится заниматься установлением мира, поддержанием мира и миростроительством.
Sub-account under the Trust Fund in Support of Special Missions and Other Activities related to Preventive Diplomacy and Peacemaking Вспомогательный счет в рамках Целевого фонда для поддержки специальных миссий и других мероприятий, связанных с превентивной дипломатией и установлением мира
As demands for various peacekeeping, peacemaking and back-stopping functions have increased in the Secretariat, the preventive function has clearly suffered. Поскольку потребности в осуществлении различных функций, связанных с поддержанием мира, установлением мира и поддержкой, постоянно возрастали в рамках Секретариата, это оказывало явное негативное воздействие на осуществление превентивной функции.
Больше примеров...