Английский - русский
Перевод слова Peacemaking

Перевод peacemaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворчество (примеров 157)
In his report the Secretary-General referred to preventive diplomacy, early-warning mechanisms, quiet diplomacy, conflict prevention, peacemaking, peace-keeping and peace-building. В своем докладе Генеральный секретарь ссылается на превентивную дипломатию, механизмы раннего предупреждения, тихую дипломатию, предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и укрепление его.
During the fifty-first session, the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace is expected to continue its work on two remaining sub-items: preventive diplomacy and peacemaking; and post-conflict peace-building. Ожидается, что в ходе пятьдесят первой сессии Неофициальная рабочая группа открытого состава по Повестке дня для мира продолжит работу по двум остающимся подпунктам: превентивная дипломатия и миротворчество; и постконфликтное миростроительство.
We are encouraged to see that it has grown from strength to strength and expanded into the vital areas of peacemaking and conflict resolution, as well as being in the realms of crucial issues of socio-economic development. Мы с удовлетворением отмечаем его неуклонное укрепление и распространение на такие важнейшие области, как миротворчество и урегулирование конфликтов, а также решение важнейших проблем социально-экономического развития.
The concept of peace as the absence of war is easy to grasp and has conditioned the way in which the role of the United Nations in peace-keeping operations - embracing peacemaking, peace-keeping and preventive diplomacy - has been regarded. Концепцию мира как отсутствия войны понять нетрудно, и она обусловила представление о той роли, которую Организация Объединенных Наций играет в операциях по поддержанию мира, охватывающих миротворчество, поддержание мира и превентивную дипломатию.
The report contains recommendations for strengthening the partnership in the areas of Conflict Prevention, Peacemaking, Peacekeeping, and Peacebuilding for consideration of the Security Council and the General Assembly as appropriate. В докладе приводятся рекомендации относительно укрепления партнерства в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, деятельность по поддержанию мира и миростроительство.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 130)
A number of countries increased their quotas for women in peacemaking organizations. Ряд стран увеличили свои квоты женщин в миротворческих организациях.
Promotion of the interests of children in the context of peacemaking processes, in post-conflict situations, through: Защита интересов детей в рамках миротворческих процессов в постконфликтных ситуациях путем:
States Members of the United Nations which have opened their borders for peace-keeping and peacemaking operations under the auspices of the United Nations should be consulted more thoroughly on the proceedings directly affecting them. С государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые открыли свои границы для операций по поддержанию мира и миротворческих операций под эгидой Организации Объединенных Наций, следует проводить подробнейшие консультации в отношении мероприятий, которые непосредственно их касаются.
(e) Gender-sensitive traditional practices of conflict resolution and reconciliation such as those cited in the Kampala Action Plan on Women and Peace could be added to the repertoire of peacemaking procedures available to the United Nations; е) в реестр миротворческих процедур, которые могут использоваться Организацией Объединенных Наций, можно было бы включить учитывающие интересы женщин традиционные методы урегулирования конфликтов и примирения, такие, как методы, упомянутые в Плане действий "Женщины и мир", принятом в Кампале;
The attacking of personnel assigned to the carrying out of peacemaking measures or to the provision of humanitarian assistance, including such elements as buildings, installations and means of transport, who are wearing the distinctive emblems of the Red Cross or the Red Crescent 116.0.3 нападение на личный состав, привлеченный к осуществлению миротворческих мероприятий или оказанию гуманитарной помощи, в том числе на состав, строения, сооружения, транспортные средства, имеющие отличительные эмблемы Красного Креста или Красного Полумесяца;
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 18)
There are times, for example, when a peacemaking approach must be limited to the actual belligerents and political elites. Возникают, например, ситуации, когда миротворческий подход должен ограничиваться фактическими противоборствующими сторонами и политической элитой.
Turkmenistan's peacemaking potential today is being actively used by the United Nations. Миротворческий потенциал Туркменистана сегодня активно используется Организацией Объединенных Наций.
But today, given the fragility of peaceful human coexistence, we urge the faithful to renew the potential of religious ideals and values for peacemaking. Однако сегодня, в условиях хрупкости мирного человеческого общежития, мы призываем верующих обновить миротворческий потенциал религиозных идеалов и ценностей.
A new Union Peacemaking Central Committee had been formed in May 2012, and it was hoped that Kachin State would soon join other regions that had achieved peace and stability. В мае 2012 года был сформирован новый союзный миротворческий центральный комитет, и существует надежда на то, что к другим регионам, добившимся установления мира и стабильности, скоро присоединиться штат Качин.
Under the new arrangement, President Thein Sein chairs the Union Peacemaking Central Committee, with the Vice-President heading a Union Peacemaking Work Committee. В соответствии с новой схемой президент Тейн Сейн будет возглавлять Центральный миротворческий комитет Союза, а вице-президент будет руководить Рабочим миротворческим комитетом Союза.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 82)
The quiet successes of short-term conflict prevention and peacemaking are often, as noted, politically invisible. Тихие успехи в деле краткосрочного предотвращения конфликтов и установления мира нередко, как указывалось выше, остаются в политическом отношении невидимыми.
Failure to include them in the peacemaking process will only prolong the conflict. Исключение их из процесса установления мира лишь продлит конфликт.
The Council stresses that the comprehensive and coherent use of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding tools is important in creating the conditions for sustainable peace. Совет подчеркивает, что всеобъемлющее и целостное использование инструментов превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства имеет важное значение для создания условий, необходимых для устойчивого мира.
In the course of the past 12 months all of those means were put to use, from good offices in a number of sensitive disputes to a combination of peacekeeping and peacemaking in the cases of Cyprus and Western Sahara to post-conflict peace-building in Sierra Leone. За последние 12 месяцев использовались все эти средства - от добрых услуг в ходе ряда щекотливых споров до сочетания поддержания и установления мира в случаях Кипра и Западной Сахары и до постконфликтного миростроительства в случае Сьерра-Леоне.
The United Nations should be an instrument for peacemaking, not a passive forum advocating ready-made blueprints for peace, democracy and human rights which caused it to act in the hegemonic interests of a small group of Member States. Организация Объединенных Наций должна быть орудием установления мира, а не пассивной инстанцией, утверждающей готовые стандартизированные модели мира, демократии и прав человека, которые навязываются ей в гегемонических интересах небольшой группой государств-членов.
Больше примеров...
Установлению мира (примеров 48)
The peacemaking, peacekeeping and peacebuilding activities of the United Nations have grown to represent a truly global service in the past decade. Деятельность Организации Объединенных Наций по установлению мира, поддержанию мира и миростроительству в последние десять лет приобрела по-настоящему глобальный характер.
The Organization's experience thus far had shown that peace-keeping and peacemaking were complementary and interdependent operations, directed largely at containment in specific situations so that peace could be established. Полученный на сегодняшний день Организацией опыт свидетельствует о том, что взаимодополняющие и взаимозависимые операции по поддержанию и установлению мира направлены прежде всего на сохранение некоторых ситуаций с целью создания возможностей для достижения мира.
International Alert spearheads a global campaign to put women's voices at the heart of peacemaking, with the title "Women Building Peace: From the Village Council to the Negotiation Table". Организация «Интернэшнл алерт» возглавляет глобальную кампанию за обеспечение учета мнения женщин в рамках деятельности по установлению мира под названием «Участие женщин в миростроительстве: из деревенских советов за стол переговоров».
The United Nations Political Office for Somalia continues to assist regional efforts at peacemaking in Somalia that are led by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали продолжает способствовать региональным усилиям по установлению мира в Сомали, в которых ведущую роль играет Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР).
Conferences such as the International Conference on the Great Lakes Region, which led to the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, have galvanized regional efforts for peacemaking. Конференции, такие как Международная конференция по району Великих озер, в результате которой был принят Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, способствовали активизации региональных усилий по установлению мира.
Больше примеров...
Установление мира (примеров 32)
Second, that conflict prevention, peacekeeping and peacemaking must not become an area of competition between the United Nations and regional organizations. Во-вторых, предотвращение конфликтов, поддержание мира и установление мира не должны становиться сферой соперничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
He/she would monitor and assess political developments in assigned countries in the subregion in order to provide the Secretary-General and senior Secretariat officials with early warning and policy options for conflict prevention, peacemaking and post-conflict peacebuilding. Этот сотрудник будет отслеживать и оценивать политические события в курируемых странах субрегиона, с тем чтобы своевременно информировать Генерального секретаря и старших должностных лиц Секретариата о развитии обстановки и рекомендовать меры в таких областях, как предотвращение конфликтов, установление мира и постконфликтное миростроительство.
Perhaps most significantly, the creation of the Department of Field Support has positioned mission support as a strategic enabler in the delivery of political, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding mandates. Пожалуй, наиболее важным является то, что создание Департамента полевой поддержки сделало поддержку миссий стратегическим инструментом реализации политических мандатов и мандатов на установление мира, поддержание мира и миростроительство.
Peacemaking may even be the work of a prominent personality, working independently. Установление мира может даже быть работой одного известного лица, действующего самостоятельно.
Diplomatic peacemaking, military and civilian peace-keeping and peace-building pose new sorts of challenges. Установление мира дипломатическими средствами, поддержание мира военными и гражданскими средствами и миростроительство ставят новые сложные проблемы.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 232)
It would be remiss of me, however, not to mention some serious flaws in the United Nations peacemaking machinery. Было бы упущением с моей стороны, однако, не упомянуть некоторые серьезные недостатки механизма Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
An interactive map of Africa on peacemaking, peacekeeping and peace-building was developed for posting on the web. Для размещения на шёЬ-сайте подготовлена интерактивная карта Африки, посвященная деятельности по установлению мира, поддержанию мира и миростроительству.
The task of eradicating global poverty must receive the same attention, concentration and energetic action as are given to peace-keeping and peacemaking. Ликвидация нищеты во всем мире требует не меньшего к себе внимания, не меньшей концентрации сил и не менее активных действий, чем операции по поддержанию мира и миротворческие усилия.
In a broad sense, OSCE peacemaking parameters, ranging from conflict prevention to peacekeeping operations and post-conflict rehabilitation, should be defined in a charter on European security. Параметры миротворчества ОБСЕ в широком смысле - от предотвращения конфликтов до операций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления - предстоит определить в Хартии европейской безопасности.
The provision of such allowance was not part of the United Nations common system of salaries and allowances, and fell under the strict prerogative of the Secretary-General for application for staff in peacekeeping, peacemaking and special humanitarian missions. Выплата таких суточных производится вне рамок общей системы окладов и надбавок Организации Объединенных Наций, и применение этой практики в отношении персонала миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и специальных гуманитарных миссий является исключительно прерогативой Генерального секретаря.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 85)
Conflict prevention, peacemaking, disarmament and demobilization of combatants, and post-conflict reconstruction have all been drawn into the framework of cooperation among developing countries. Предотвращение конфликтов, миростроительство, разоружение и демобилизация комбатантов, а также постконфликтное восстановление - все эти вопросы стали элементами сотрудничества между развивающимися странами.
The report covers the full gamut of the United Nations global and regional involvement - development activities, social and humanitarian concerns, the protection of human rights, preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building, disarmament, and so on. Доклад охватывает всю полноту деятельности Организации Объединенных Наций на глобальном и региональном уровнях - деятельность в области развития, решение социальных и гуманитарных проблем, защиту прав человека, превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира, миростроительство, разоружение и так далее.
The Informal Open-ended Working Group on an Agenda for Peace has continued its deliberations on the four key areas it had identified, namely, preventive diplomacy and peacemaking, post-conflict peace-building, coordination and the question of sanctions imposed by the United Nations. Неофициальная рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для мира продолжает свои прения в четырех ключевых сферах, которые она выделила, а именно: превентивная дипломатия и миротворчество, постконфликтное миростроительство, координация и вопрос санкций, вводимых Организацией Объединенных Наций.
He/she would monitor and assess political developments in assigned countries in the subregion in order to provide the Secretary-General and senior Secretariat officials with early warning and policy options for conflict prevention, peacemaking and post-conflict peacebuilding. Этот сотрудник будет отслеживать и оценивать политические события в курируемых странах субрегиона, с тем чтобы своевременно информировать Генерального секретаря и старших должностных лиц Секретариата о развитии обстановки и рекомендовать меры в таких областях, как предотвращение конфликтов, установление мира и постконфликтное миростроительство.
The Peace and Security Section is responsible for covering a variety of issues, including peacekeeping, peacemaking, peacebuilding, conflict prevention, counter-terrorism, disarmament, and a number of other peace- and security-related matters currently on the United Nations agenda. Секция по проблемам мира и безопасности отвечает за деятельность по различным вопросам, включая поддержание мира, миротворчество и миростроительство, предотвращение конфликтов, борьбу с терроризмом, разоружение, а также ряд других вопросов мира и безопасности, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 239)
The United Nations must enhance both its peacemaking methodologies and the capacity and capabilities of its staff. Организация Объединенных Наций должна совершенствовать свои методы поддержания мира и укреплять потенциал и возможности своего персонала.
The report describes the specific follow-up action that has been initiated in the areas of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building. В этом докладе содержатся конкретные последующие меры, которые принимаются в сферах миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства.
For example, in connection with the Institute's work in the field of peacemaking and conflict prevention, launched in 1993, two alumni have since become special representatives of the Secretary-General, while additional alumni have become deputy special representatives of the Secretary-General. Например, в связи с начатой в 1993 году работой Института в области поддержания мира и предотвращения конфликтов двое выпускников стали специальными представителями Генерального секретаря, а еще несколько выпускников - заместителями специальных представителей Генерального секретаря.
(a) Assistance to the Security Council and the Secretary-General in carrying out activities mandated by the General Assembly, the Security Council and the Charter in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building; а) оказание помощи Совету Безопасности и Генеральному секретарю в осуществлении мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности и предусмотренных в Уставе в областях превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства;
(e) Recognize the importance of the rule of law to peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development in United Nations resolutions, and ensure comprehensive mandates and sufficient resources for United Nations rule of law activities that support national policies, priorities and plans; е) признавать в резолюциях Организации Объединенных Наций важность верховенства права в процессе миротворчества, поддержания мира, миростроительства и развития и обеспечивать всеобъемлющие мандаты и наличие достаточных ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, направленной на поддержку национальной политики, приоритетов и планов;
Больше примеров...
Установлении мира (примеров 19)
International support is particularly crucial for countries emerging from conflicts, for without the rehabilitation of social and economic infrastructure, progress in peacemaking cannot be sustained. Международная поддержка особенно важна для тех стран, которые выходят из конфликта, поскольку без восстановления социально-экономической инфраструктуры невозможно добиться прогресса и в установлении мира.
Most recently, we have seen the international community, through the United Nations, score major successes in peace-keeping and peacemaking in Africa. Совсем недавно мы наблюдали, как международное сообщество, через Организацию Объединенных Наций, добилось крупных успехов в поддержании мира и установлении мира в Африке.
That is necessary if we are to live up to our obligation to ensure that the United Nations discharges its responsibilities, described by the religious leaders who met at the Washington National Cathedral as peacemaking, global reconciliation and the eradication of poverty. Это необходимо, если мы хотим реализовать наше обязательство обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций смогла выполнить свои обязанности, которые, по словам религиозных руководителей, собравшихся в национальном соборе в Вашингтоне, заключаются в установлении мира, всеобщем примирении и искоренении нищеты.
Mr. ZIAUDDIN (Bangladesh) said that his delegation supported the role which the United Nations was playing in conflict resolution and peacemaking. Г-н ЗИЯУДДИН (Бангладеш) подчеркивает, что Бангладеш высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций в решении конфликтов и установлении мира.
In Africa, the United Nations has been instrumental in peacemaking, as well as in peacekeeping and peacebuilding, in Sierra Leone, Liberia, Angola, Mozambique, Cameroon, Nigeria and elsewhere. В Африке Организация Объединенных Наций сыграла важнейшую роль в установлении мира, а также в деятельности по поддержанию мира и миростроительству в Сьерра-Леоне, Либерии, Анголе, Мозамбике, Камеруне, Нигерии и других странах.
Больше примеров...
Области миростроительства (примеров 14)
The answer, however, lay not in abandoning the peace effort, but, in the face of the intransigence of one side, to pursue effective peacemaking through the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. Перед лицом несговорчивости одной из сторон следует продолжать принимать эффективные меры в области миростроительства путем осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности всеми имеющимися средствами.
Today, peacemaking, peacekeeping and peace-building activities of the United Nations are highly visible and often in the spotlights of the world media. Сегодня миротворчество, поддержание мира и деятельность в области миростроительства в рамках Организации Объединенных Наций весьма заметны и зачастую находятся в центре внимания международных средств массовой информации.
The Department of Public Information continued to work with the Department of Political Affairs to provide communications support for the Organization's activities in the area of peacemaking, conflict resolution and conflict prevention. Департамент общественной информации продолжал взаимодействовать с Департаментом по политическим вопросам в деле обеспечения коммуникационной поддержки деятельности Организации в области миростроительства, урегулирования и предотвращения конфликтов.
We must build on our nascent partnerships in the peacemaking, peacekeeping and development spheres to promote the engagement of regional and subregional organizations in peacebuilding. Мы должны строить нашу работу на основе налаживаемых партнерских отношений в области миростроительства, поддержания мира и развития, с тем чтобы содействовать усилиям региональных и субрегиональных организаций в области миростроительства.
The task of peace-building and peacemaking at the national and international levels and the other tasks within the United Nations mandate are facilitated because we are fortunate to have an organization such as the United Nations to provide the framework for such efforts. Решение задач в области миростроительства и установления мира на национальном и международном уровнях, а также других задач, относящихся к компетенции Организации Объединенных Наций, облегчается тем, что в нашем распоряжении имеется такая организация, как Организация Объединенных Наций, которая обеспечивает основу для приложения таких усилий.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 102)
Mr. GOKHALE (India) agreed that it would be useful to have organizational charts reflecting the existing situation and the new situation if additional resources for preventive diplomacy and peacemaking were in fact approved. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) разделяет мнение о том, что было бы полезным иметь диаграммы, отражающие существующее положение дел и новую ситуацию с учетом дополнительных ресурсов на превентивную дипломатию или поддержание мира.
We need an Organization capable of coordinating the various aspects of peace operations, including political peacemaking, military peace-keeping, long-term peace-building and humanitarian efforts. Нам необходима Организация Объединенных Наций, способная координировать различные аспекты операций по поддержанию мира, включая политическое миротворчество, поддержание мира с помощью вооруженных сил, долгосрочное миростроительство и гуманитарную деятельность.
Where stability has been restored in conflict areas, the processes of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building have engendered sustainable economic development and economic growth. В тех районах бывших конфликтов, где была восстановлена стабильность, в результате приложения усилий, направленных на установление мира, поддержание мира и обеспечение постконфликтного миростроительства, удалось добиться устойчивых темпов экономического развития и экономического роста.
Although peacekeeping is one component among a range of overlapping and mutually reinforcing activities that include peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, it is undeniably the critical building block and a crucial transitional phase that paves the way to lasting peace. Хотя деятельность по поддержанию мира является одним из компонентов перекрывающей и взаимоукрепляющей деятельности, которая включает миротворчество, поддержание мира и миростроительство, это, несомненно, является важным «строительным блоком» и важным переходным этапом, который прокладывает путь к прочному миру.
In that connection, we note with satisfaction the Secretary-General's commitment to set concrete targets for the appointment of women as Special Representatives and Special Envoys in order to promote peacekeeping, preventive diplomacy, peace-building and peacemaking. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем приверженность Генерального секретаря задаче поставить конкретные цели в отношении назначения женщин на должности специальных представителей и специальных посланников в целях расширения роли и вклада женщин в поддержание мира, превентивную дипломатию, миростроительство и миротворчество.
Больше примеров...
Достижения мира (примеров 12)
Women are concerned about the way the peacemaking process is currently conducted. Женщины обеспокоены методами, с помощью которых в настоящее время осуществляется процесс достижения мира.
The new philosophy of peace-building and peacemaking must work in tandem with the well-tried and successful peace-keeping philosophy of the past. Новая философия укрепления и достижения мира должна действовать в тандеме с хорошо испытанной и успешной философией поддержания мира прошлого.
There can be no pause between peacemaking, peacekeeping and peace-building. Не может быть никакой паузы между этапами достижения мира, его сохранения и его строительства.
Both peacemaking and, now, practical peace-building are pursued on a bipartisan basis. Как и процесс достижения мира, так и нынешний практический процесс миростроительства, - оба эти процесса осуществляются на двусторонней основе.
The Organization's experience thus far had shown that peace-keeping and peacemaking were complementary and interdependent operations, directed largely at containment in specific situations so that peace could be established. Полученный на сегодняшний день Организацией опыт свидетельствует о том, что взаимодополняющие и взаимозависимые операции по поддержанию и установлению мира направлены прежде всего на сохранение некоторых ситуаций с целью создания возможностей для достижения мира.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 96)
It recognized the importance of the rule of law in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Страна признает важность верховенства права в миротворческой деятельности, поддержании мира и миростроительстве.
There could be similar implications for the Assistant Secretaries-General of DPA, to whom the heads of the IMTFs would report during the peacemaking phase or when setting up a large peace-building support operation either as a follow-on presence to a peacekeeping operation or as a separate initiative. Возможны аналогичные последствия для помощников Генерального секретаря в ДПВ, которым будут подчиняться руководители КЦГМ на этапе миротворческой деятельности или при создании крупной операции по поддержке миростроительства либо после операции по поддержанию мира, либо в качестве отдельной инициативы.
The Department of Political Affairs is the lead department within the Secretariat devoted to political analysis, peacemaking and preventive diplomacy. Департамент по политическим вопросам является ведущим Департаментом в Секретариате по проведению политического анализа, осуществлению миротворческой деятельности и превентивной дипломатии.
I wish at this juncture to acknowledge with appreciation how often regional organizations are in the lead in peacemaking. В связи с этим я хотел бы с удовлетворением отметить то, насколько часто региональные организации берут на себя роль лидера в контексте миротворческой деятельности.
This commitment authority has been used principally for the appointment of special envoys for peacemaking activities, fact-finding and advisory missions. Эти полномочия на принятие обязательств используются преимущественно при назначении специальных посланников для ведения миротворческой деятельности и учреждении миссий по установлению фактов и консультативных миссий.
Больше примеров...
Установлением мира (примеров 8)
United Nations peace operations entail three principal activities: conflict prevention and peacemaking; peacekeeping; and peace-building. Операции Организации Объединенных Наций в пользу мира связаны с тремя главными видами деятельности: предотвращением конфликтов и установлением мира; поддержанием мира; и миростроительством.
Strong, capable and experienced special representatives can provide an extremely important link between peacemaking, peacekeeping and peace-building as a country moves from conflict to ceasefire and, finally, to reconstruction. Надежные, умелые и опытные специальные представители могут обеспечить крайне важную связь между установлением мира, его поддержанием и миростроительством по мере перехода страны от конфликта к прекращению огня и в конечном итоге к мероприятиям по восстановлению.
The settlement is an attempt to resolve a dispute that has been on the agenda of the Security Council for 40 years, the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Урегулирование является попыткой разрешить спор, который находится в повестке дня Совета Безопасности в течение 40 лет, и ему дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
Sub-account under the Trust Fund in Support of Special Missions and Other Activities related to Preventive Diplomacy and Peacemaking Вспомогательный счет в рамках Целевого фонда для поддержки специальных миссий и других мероприятий, связанных с превентивной дипломатией и установлением мира
As demands for various peacekeeping, peacemaking and back-stopping functions have increased in the Secretariat, the preventive function has clearly suffered. Поскольку потребности в осуществлении различных функций, связанных с поддержанием мира, установлением мира и поддержкой, постоянно возрастали в рамках Секретариата, это оказывало явное негативное воздействие на осуществление превентивной функции.
Больше примеров...