Английский - русский
Перевод слова Peacemaking

Перевод peacemaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворчество (примеров 157)
Other representatives, however, rejected the idea of any regional organization unilaterally taking on functions such as fact-finding, peacemaking or peace-keeping without the prior authorization of the Security Council. Однако другие представители отвергли мысль о том, чтобы какие-либо региональные организации в одностороннем порядке брали на себя такие функции, как установление фактов, миротворчество или поддержание мира, без получения предварительных полномочий от Совета Безопасности.
A. Conflict prevention, peacemaking and humanitarian affairs А. Предупреждение конфликтов, миротворчество и гуманитарные вопросы
The scope of the audit did not include a review of the Organization's overall management structure in guiding and supporting all other peace operations, including peacemaking, peacebuilding and special political field operations. Масштабы проверки не включали обзор общих структур управления Организации при обеспечении управления поддержкой для всех других операций по поддержанию мира, включая миротворчество, миростроительство и специальные политические операции на местах.
This interaction has encompassed spheres such as peacemaking, humanitarian activities, human rights monitoring, the monitoring of elections, the implementation of the sanctions regime and other OSCE mission activities in conflict areas. Это взаимодействие охватывает такие сферы, как миротворчество, гуманитарная деятельность, контроль за соблюдением прав человека, наблюдение за проведением выборов, осуществление режимов санкций и деятельность миссий ОБСЕ в зонах конфликтов.
Peacemaking is one of the key areas of United Nations activities. Одним из ключевых направлений в деятельности Организации Объединенных Наций является миротворчество.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 130)
They could be deployed in peace-keeping, peacemaking and humanitarian United Nations operations. Они могут использоваться в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в миротворческих и гуманитарных операциях.
He also took part in developing the Church's position and peacemaking actions during the events of August 1991 and October 1993. Принимал участие в выработке церковной позиции и миротворческих акциях во время событий августа 1991 года и октября 1993 года.
The United Nations should continue to improve peacemaking mechanisms, with a view to deploying more timely and efficient peacekeeping and, where necessary, peace enforcement operations. Организации Объединенных Наций следует продолжать совершенствование миротворческих механизмов в целях более оперативного и эффективного развертывания операций по поддержанию мира, а где требуется - и правоприменительная полицейская операция.
First, present and past United Nations staff members who have been involved in third-party mediation are invited to provide an in-depth analysis of a particular conflict situation, highlighting the relevant lessons for future peacemaking or preventive diplomacy. Во-первых, нынешние и бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, участвовавшие в урегулировании в качестве третьей стороны, были приглашены для проведения углубленных целевых анализов данной конфликтной ситуации с особым упором, в частности, на соответствующих уроках для будущих миротворческих усилий или превентивной дипломатии.
In this regard, OAU has envisaged the establishment of peacemaking contingents and the limited deployment of observers which would require logistical support from the United Nations. В этой связи ОАЕ предусматривает создать контингенты миротворческих сил и разместить ограниченное число наблюдателей, для чего потребуется материально-техническая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 18)
In May 2012, a new peacemaking central committee was established under the leadership of the President to streamline the process of negotiations. В мае 2012 года для упорядочения переговорного процесса был учрежден новый центральный миротворческий комитет во главе с президентом.
But today, given the fragility of peaceful human coexistence, we urge the faithful to renew the potential of religious ideals and values for peacemaking. Однако сегодня, в условиях хрупкости мирного человеческого общежития, мы призываем верующих обновить миротворческий потенциал религиозных идеалов и ценностей.
The Democratic People's Republic of Korea Government proposed to establish a new peacemaking mechanism on the Korean peninsula in April 1994 (28 April 1994 statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea). В апреле 1994 года правительство Корейской Народно-Демократической Республики предложило создать на Корейском полуострове новый миротворческий механизм (заявление министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики от 28 апреля 1994 года).
The Union Peacemaking Work Committee is negotiating with a single team, namely the Nationwide Ceasefire Coordination Team, which represents all armed ethnic groups. Рабочий миротворческий комитет Союза ведет переговоры с представляющей все вооруженные этнические группы объединенной Координационной группой по прекращению огня на всей территории страны.
Under the new arrangement, President Thein Sein chairs the Union Peacemaking Central Committee, with the Vice-President heading a Union Peacemaking Work Committee. В соответствии с новой схемой президент Тейн Сейн будет возглавлять Центральный миротворческий комитет Союза, а вице-президент будет руководить Рабочим миротворческим комитетом Союза.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 82)
An effective international response will require addressing war economies at all stages of a peace process, from early warning and prevention to peacemaking, peacekeeping and peace-building. Для принятия эффективных мер на международной арене надо будет заниматься проблемой военизированной экономики на всех этапах мирного процесса - от раннего предупреждения и предотвращения до установления мира, поддержания мира и миростроительства.
The report of the Secretary-General demonstrates the importance of the work of the United Nations in conflict prevention and peacemaking. В докладе Генерального секретаря подчеркивается важность деятельности Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и установления мира.
The means available to the United Nations for the discharge of its responsibilities in the area of international peace and security vary from preventive diplomacy to peacemaking, peacekeeping and peace-building. Средства, которыми Организация Объединенных Наций может воспользоваться для выполнения своих обязанностей в сфере международного мира и безопасности, разнообразны: от превентивной дипломатии до установления мира, поддержания мира и миростроительства.
Similarly, envoys are appointed when the Secretary-General deems conditions conducive to bringing his good offices to bear on preventive diplomacy and peacemaking, or when the Security Council establishes a sanctions regime that requires an expert group to monitor and report on sanction violations. Аналогичным образом, посланники назначаются тогда, когда Генеральный секретарь считает, что условия благоприятствуют использованию его добрых услуг в интересах превентивной дипломатии и установления мира, или когда Совет Безопасности вводит режим санкций, требующий создания группы экспертов для наблюдения и представления докладов о нарушениях санкций.
Preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and peace enforcement required sound guidelines and detailed planning in operational terms. Для осуществления превентивной дипломатии, поддержания мира, и в особенности установления мира, необходимы основательно проработанные руководящие указания и процедуры и детальное планирование операций.
Больше примеров...
Установлению мира (примеров 48)
As the Secretary-General has pointed out, the evolution of the conceptual basis as well as operational activities through the lessons learned from United Nations peacekeeping and peacemaking experience elsewhere is indeed a natural and desirable phenomenon. Как отметил Генеральный секретарь, эволюция концептуальной основы, а также оперативная деятельность на основе уроков, извлеченных из операций Организации Объединенных Наций по поддержанию и установлению мира, являются действительно естественным и желанным явлением.
I would point out that, as part of the reforms instituted by the Secretary-General, human rights are becoming more and more integrated into efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Я хотела бы отметить, что как часть реформ, проводимых Генеральным секретарем, права человека все более и более интегрируются в усилия по предотвращению конфликтов, установлению мира, поддержанию мира и миростроительству.
Recognizes the need for Member States to pay further special attention and contribute to democratic institution-building by including relevant objectives to this effect in the mandates of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding operations and by providing adequate resources; признает необходимость того, чтобы государства-члены и далее уделяли особое внимание и содействовали строительству демократических институтов посредством включения соответствующих задач в этой области в мандаты операций по установлению мира, поддержанию мира и постконфликтному миростроительству и посредством предоставления надлежащих ресурсов;
Along the continuum from conflict prevention to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding in Africa, I am committed to ensuring that the United Nations plays its role to the fullest extent possible. Помимо перехода от этапа предотвращения конфликтов к установлению мира, его поддержанию и миростроительству в Африке, я решительно намерен добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций, по возможности, в полной мере играла отведенную ей роль. Председатель: Я благодарю Генерального секретаря за его выступление.
In the view of Uganda, the United Nations should, in appropriate circumstances, engage in peacemaking by deploying its peacekeepers even where there was no peace to keep, as in Somalia. С точки зрения Уганды, Организация Объединенных Наций должна при определенных обстоятельствах проводить операции по установлению мира путем развертывания сил по поддержанию мира даже там, где нет мира, который можно было бы поддерживать, как это имеет место в Сомали.
Больше примеров...
Установление мира (примеров 32)
First, preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building were the cornerstones of United Nations peace efforts. Во-первых, превентивная дипломатия, установление мира и посткофликтное миростроительство - это основополагающие элементы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The Security Council recognizes that peacemaking, peacekeeping and peace-building are often closely interrelated. Совет Безопасности признает, что часто установление мира, поддержание мира и миростроительство тесно связаны между собой.
Five or more United Nations entities are currently working on rule of law in over 30 countries, 22 of which host United Nations peace operations engaged in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Более чем в 30 странах вопросами верховенства права занимаются в настоящее время пять или более подразделений системы Организации Объединенных Наций, а в 22 из них развернуты миротворческие операции Организации Объединенных Наций с мандатами на установление мира, поддержание мира и миростроительство.
Since the end of the cold war, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding in civil wars have become the operational face of the United Nations in international peace and security. В период после окончания «холодной войны» установление мира, поддержание мира и постконфликтное миростроительство в контексте гражданских войн стали инструментами оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению международного мира и безопасности.
Peacebuilding, though embedded in the principle of national ownership, is mainly a collective effort undertaken by many actors and comprising many aspects of peace efforts, including conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, humanitarian aid and development assistance. Миростроительство, хотя оно и опирается на национальную заинтересованность, - это все же преимущественно коллективная работа, в которую вовлечены многие участники и которая охватывает различные стороны миростроительных усилий, включая предотвращение конфликтов, установление мира, поддержание мира, гуманитарную помощь и помощь в целях развития.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 232)
The radio services of the Department of Public Information have increased production and dissemination of programmes dealing with peace-keeping and peacemaking. Радиовещательные службы Департамента общественной информации расширили производство и распространение программ, посвященных поддержанию мира и миротворчеству.
This refers first and foremost to the multifaceted activity of the United Nations on peacemaking, peacekeeping and peace-building. Это касается прежде всего многогранной деятельности Организации Объединенных Наций по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству.
All countries, including Bangladesh, must seek ways and means to contribute effectively to the United Nations, whether through peacemaking, peacekeeping or peacebuilding. Все страны, включая Бангладеш, должны изыскивать пути и средства, с тем чтобы внести эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций через миротворческие операции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
A successful peacekeeping operation required that a comprehensive plan encompassing peacemaking, peacekeeping and peacebuilding as well as an exit strategy, should be developed before deployment. Для успешного проведения операции по поддержанию мира до ее развертывания должен разрабатываться всеобъемлющий план, охватывающий вопросы миротворчества, поддержания мира и миростроительства, а также стратегию завершения операции.
and, in particular, re-emphasizes the need for coherence between, and integration of, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development to achieve an effective response to post-conflict situations from the outset. и, в частности, вновь подчеркивает необходимость согласованного и комплексного подхода к миротворчеству, поддержанию мира, миростроительству и развитию для обеспечения эффективности мер реагирования на постконфликтные ситуации уже на самом начальном этапе.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 85)
In our view, strategies to tackle humanitarian problems should focus on conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. На наш взгляд, стратегии решения гуманитарных проблем должны быть нацелены на предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное миростроительство.
Conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping are instruments that have been utilized in our quest to achieve disarmament and establish peace and security in Member States. Предотвращение конфликтов, миротворчество, миростроительство и поддержание мира - это инструменты, которые используются в нашей деятельности по достижению разоружения и установлению мира и безопасности в государствах-членах.
All the types of action that can be used for preventive purposes, such as diplomatic peace-keeping, humanitarian aid and peace-building, have their role in creating conditions for successful peacemaking, and implementing and consolidating the negotiated settlement for peace. Свою роль в создании условий для успешного миротворчества, а также в реализации и укреплении достигнутого в ходе переговоров мирного урегулирования призваны сыграть все виды действий, которые можно использовать в превентивных целях, например поддержание мира дипломатическими средствами, гуманитарная помощь и миростроительство.
He/she would monitor and assess political developments in assigned countries in the subregion in order to provide the Secretary-General and senior Secretariat officials with early warning and policy options for conflict prevention, peacemaking and post-conflict peacebuilding. Этот сотрудник будет отслеживать и оценивать политические события в курируемых странах субрегиона, с тем чтобы своевременно информировать Генерального секретаря и старших должностных лиц Секретариата о развитии обстановки и рекомендовать меры в таких областях, как предотвращение конфликтов, установление мира и постконфликтное миростроительство.
Such cooperation is designed to pool efforts in the areas of preventive diplomacy, the promotion of democracy, peacemaking, peace-building, the promotion of human rights and of economic, social and cultural development, and participation in strengthening the dialogue between cultures and civilizations. Это сотрудничество направлено на то, чтобы объединить усилия в таких областях, как превентивная дипломатия, развитие демократии, миротворчество, миростроительство, содействие соблюдению прав человека и экономическое, социальное и культурное развитие, а также участие в укреплении диалога между культурами и цивилизациями.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 239)
These are all areas where the United Nations is actively involved in peacekeeping, peacemaking and advancing social and economic development. Все это сферы, в которых Организация Объединенных Наций прилагает активные усилия в интересах поддержания мира, миростроительства и обеспечения прогресса в области социального и экономического развития.
It provides detailed information on the structure of the United Nations system and its work in the fields of peacemaking, peace-keeping, disarmament, economic and social development, human rights, decolonization and international law. В нем содержится подробная информация о структуре системы Организации Объединенных Наций и ее деятельности в областях миротворчества, поддержания мира, разоружения, экономического и социального развития, прав человека, деколонизации и международного права.
We welcome this initiative as yet another step forward in the efforts of the international community, as expressed through open discussion in the Security Council, on matters pertaining to conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Мы приветствуем эту инициативу в качестве еще одного шага вперед в деле осуществления усилий международного сообщества по решению вопросов, касающихся предупреждения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства, что было подтверждено в ходе этой открытой дискуссии в Совете Безопасности.
In that connection, the European Union strongly supports the action taken by the United Nations, in particular by the Security Council, in the fields of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. В этой связи Европейский союз решительно поддерживает меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций, особенно Советом Безопасности, в сферах превентивной дипломатии, установления и поддержания мира и миростроительства.
The Office of the High Commissioner has strengthened its relations with the Department of Peacekeeping Operations, improving the effectiveness of United Nations field operations by integrating the promotion and protection of human rights with peacemaking, peacekeeping and peace-building initiatives. Управление Верховного комиссара укрепляет свои отношения с Департаментом операций по поддержанию мира, повышая эффективность полевых операций Организации Объединенных Наций путем интеграции поощрения и защиты прав человека с инициативами в области установления мира, поддержания мира и миростроительства.
Больше примеров...
Установлении мира (примеров 19)
The United Nations must therefore continue to play its important peacekeeping and peacemaking role. Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо и далее играть отведенную ей важную роль в поддержании и установлении мира.
Mr. ZIAUDDIN (Bangladesh) said that his delegation supported the role which the United Nations was playing in conflict resolution and peacemaking. Г-н ЗИЯУДДИН (Бангладеш) подчеркивает, что Бангладеш высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций в решении конфликтов и установлении мира.
The cause of peace and justice will be served in this instance by candid talk done in a transparent manner; not by reticence in the face of duplicity and disingenuous posturing by the Eritrean leadership, which sees no value in peacemaking and for whom might is right. Делу миру и справедливости в данном случае будет служить откровенный разговор, проходящий в открытой форме, а не молчание перед лицом двуличия и изворотливости эритрейского руководства, которое не видит никакого смысла в установлении мира и для которого сильный всегда прав.
My Special Representative, Jan Pronk, who assumed his functions as head of mission on 1 August 2004, has also been leading the United Nations peacemaking effort in support of IGAD and the African Union-mediated talks on Darfur. Мой Специальный представитель Ян Пронк, который приступил к осуществлению функций главы Миссии 1 августа 2004 года, также возглавляет усилия Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в установлении мира Межправительственному органу по вопросам развития и проводимым при посредничестве Африканского союза переговорам по Дарфуру.
Objective 5.5 To brief all United Nations officials involved in peacemaking processes or humanitarian negotiations on the incorporation of mine action into ceasefire and peace agreements. Задача 5.5 Кратко информировать всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвующих в миротворческих процессах или переговорах, направленных на решение гуманитарных проблем, о включении вопросов деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и установлении мира.
Больше примеров...
Области миростроительства (примеров 14)
It would support national peacemaking and mediation activities by providing expertise and lessons learned and by mobilizing political and financial support. Оно будет поддерживать национальную деятельность в области миростроительства и посредничества путем предоставления экспертных знаний и извлеченных уроков и путем мобилизации политической и финансовой поддержки.
South Africa's facilitation, the Regional Peace Initiative, chaired by Uganda, as well as the support from the African Union, the United Nations, and the international community have been instrumental in strengthening Burundi's peacemaking and peace consolidation efforts. Посреднические усилия Южной Африки, Региональная мирная инициатива под председательством Уганды, а также оказание поддержки Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом играли важную роль в расширении усилий Бурунди в области миростроительства и упрочения мира.
This support has helped to strengthen closer collaboration among the United Nations, the African Union and the African regional organizations in peacemaking in conflict situations, such as in Burundi, the Democratic Republic of the Congo and in Ethiopia and Eritrea. Эта поддержка способствовала налаживанию более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и африканскими региональными организациями в области миростроительства в рамках конфликтных ситуаций в таких странах, как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Эфиопия и Эритрея.
The Department of Public Information continued to work with the Department of Political Affairs to provide communications support for the Organization's activities in the area of peacemaking, conflict resolution and conflict prevention. Департамент общественной информации продолжал взаимодействовать с Департаментом по политическим вопросам в деле обеспечения коммуникационной поддержки деятельности Организации в области миростроительства, урегулирования и предотвращения конфликтов.
We must build on our nascent partnerships in the peacemaking, peacekeeping and development spheres to promote the engagement of regional and subregional organizations in peacebuilding. Мы должны строить нашу работу на основе налаживаемых партнерских отношений в области миростроительства, поддержания мира и развития, с тем чтобы содействовать усилиям региональных и субрегиональных организаций в области миростроительства.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 102)
It is here where preventive diplomacy, peacekeeping and peacemaking come together to do good for all. Именно здесь превентивная дипломатия, поддержание мира и миротворчество объединяются во имя всеобщего блага.
We need an Organization capable of coordinating the various aspects of peace operations, including political peacemaking, military peace-keeping, long-term peace-building and humanitarian efforts. Нам необходима Организация Объединенных Наций, способная координировать различные аспекты операций по поддержанию мира, включая политическое миротворчество, поддержание мира с помощью вооруженных сил, долгосрочное миростроительство и гуманитарную деятельность.
The most important of them are preventive diplomacy and peacemaking; peace-keeping; peace-building; disarmament; sanctions; and peace enforcement. Самыми важными из них являются превентивная дипломатия и миротворчество; поддержание мира; миростроительство; разоружение; санкции и принуждение к миру.
We need a holistic approach to the issue of peace and security in Africa, encompassing not only peacekeeping, but also peacemaking and post-conflict peace-building. В вопросах мира и безопасности в Африке необходим целостный подход, охватывающий не только поддержание мира, но также миротворчество и постконфликтное миростроительство.
We have learned the value of comprehensive United Nations efforts in which humanitarian assistance, peacemaking, peace-keeping and long-term peace-building are carried out simultaneously, thus mutually reinforcing each other. Мы узнали ценность комплексных усилий Организации Объединенных Наций, в рамках которых гуманитарная помощь, миротворчество, поддержание мира и долгосрочное миростроительство осуществляются одновременно, тем самым подкрепляя друг друга.
Больше примеров...
Достижения мира (примеров 12)
Each visiting mission enhances the ability of the Council to make pragmatic decisions on the peacekeeping and peacemaking processes in the respective theatres of conflict. Каждая миссия повышает способность Совета принимать прагматические решения относительно процессов поддержания и достижения мира на соответствующих театрах конфликта.
The new philosophy of peace-building and peacemaking must work in tandem with the well-tried and successful peace-keeping philosophy of the past. Новая философия укрепления и достижения мира должна действовать в тандеме с хорошо испытанной и успешной философией поддержания мира прошлого.
In that case, the United Nations has supported the Government and people of Papua New Guinea in every step we took in the peacemaking process. В этом случае Организация Объединенных Наций поддерживала правительство и народ Папуа - Новой Гвинеи в каждом шаге, который мы предпринимали в целях достижения мира.
Both peacemaking and, now, practical peace-building are pursued on a bipartisan basis. Как и процесс достижения мира, так и нынешний практический процесс миростроительства, - оба эти процесса осуществляются на двусторонней основе.
In West Africa, the Economic Community of West African States has often taken the lead in regional peacemaking with the support of the United Nations Office in West Africa. В настоящее время Организация Объединенных Наций и Африканский союз совместно осуществляют посредническую деятельность для достижения мира в Дарфуре, где посланникам обеих организаций оказывает помощь Совместная группа по поддержке посредничества.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 96)
We have been witnesses to and actors in peacemaking in our region. Мы были свидетелями и участниками миротворческой деятельности в нашем регионе.
It is anticipated that, during the period 1998-2001, activities undertaken on the initiative of the Secretary-General will enhance his overall preventive and peacemaking capabilities in the maintenance of peace and security. Ожидается, что действия, предпринятые по инициативе Генерального секретаря на протяжении периода 1998-2001 годов, расширят его общие возможности с точки зрения превентивных мер и миротворческой деятельности в области обеспечения мира и безопасности.
Given the crucial importance of strengthening the capacity of the Organization in relation to preventive diplomacy and peacemaking and the growing demand on, and increasing workload of, the Department in this context, some growth is proposed for both parts. С учетом решающего значения укрепления возможностей Организации в области превентивной дипломатии и миротворческой деятельности и связанных с этим растущих требований к Департаменту и увеличением выполняемого им объема работы в отношении обеих его частей предлагается предусмотреть определенный рост объема ассигнований.
In this connection, the delegation of Ukraine calls upon the Security Council to return once again to the problem of United Nations peacemaking activities and to an analysis of their principal mechanisms with a view to devising specific and, most important, effective recommendations. В этой связи делегация Украины призывает Совет Безопасности еще раз вернуться к проблеме миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и анализу ее главных механизмов с целью выработки конкретных и наиболее важных, действенных рекомендаций.
In consultation with the Department of Peace-keeping Operations and other substantive offices of the Secretariat, the Department of Public Information issues on a continuous basis a series of information materials related to peace-keeping and peacemaking. В консультации с Департаментом операций по поддержанию мира и другими оперативными подразделениями Секретариата Департамент общественной информации на постоянной основе выпускает серию информационных материалов, посвященных операциям по поддержанию мира и миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Установлением мира (примеров 8)
It is the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Это пункт, которому дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
United Nations peace operations entail three principal activities: conflict prevention and peacemaking; peacekeeping; and peace-building. Операции Организации Объединенных Наций в пользу мира связаны с тремя главными видами деятельности: предотвращением конфликтов и установлением мира; поддержанием мира; и миростроительством.
For over a decade prior to the proposal of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to set up the Peacebuilding Commission, Brazil had been advocating a mechanism that would provide for a solid link between peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and sustainable development. В течение более десяти лет, предшествовавших предложению Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам о создании Комиссии по миростроительству, Бразилия выступала за создание механизма, который обеспечил бы прочную связь между установлением мира, поддержанием мира, миростроительством и устойчивым развитием.
The challenge, however, is to ensure that these recommendations and guidelines are implemented consistently throughout the system and to ensure that where the United Nations system deals with peacemaking, peacekeeping and peace-building, the gender perspectives are taken into account as a matter of course. Однако серьезной задачей в этой связи является обеспечение того, чтобы эти рекомендации и руководящие принципы последовательно выполнялись всей системой, а также чтобы гендерные перспективы обязательно учитывались в тех случаях, когда системе Организации Объединенных Наций приходится заниматься установлением мира, поддержанием мира и миростроительством.
The settlement is an attempt to resolve a dispute that has been on the agenda of the Security Council for 40 years, the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Урегулирование является попыткой разрешить спор, который находится в повестке дня Совета Безопасности в течение 40 лет, и ему дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
Больше примеров...