Other delegations underlined in particular their support for the designation of human rights, humanitarian affairs, peacemaking, preventive diplomacy and internal oversight as priorities. |
Другие делегации особо отметили, в частности, что они поддерживают выделение прав человека, гуманитарных вопросов, поддержания мира, превентивной дипломатии и внутренней проверки в качестве приоритетов. |
The United Nations must enhance both its peacemaking methodologies and the capacity and capabilities of its staff. |
Организация Объединенных Наций должна совершенствовать свои методы поддержания мира и укреплять потенциал и возможности своего персонала. |
We note with particular interest the cooperation between these two organizations in the fields of preventive diplomacy, peacemaking and conflict resolution. |
С особым интересом мы отмечаем сотрудничество этих двух организаций в областях превентивной дипломатии, поддержания мира и урегулирования конфликтов. |
More effective mediation at the peacemaking stage could result in peace agreements that were more implementable. |
Более эффективное посредничество на этапе поддержания мира может повысить осуществимость мирных соглашений. |
Voluntary contributions remain essential to permit fast and flexible responses to crises and to peacemaking opportunities that arise. |
Добровольные взносы по-прежнему играют основную роль в обеспечении оперативной и гибкой реакции на кризисы и на возникающие возможности поддержания мира. |
He noted that resources for preventive diplomacy and peacemaking had more than doubled, but that no justification for the increase had been given. |
Он отмечает, что объем ресурсов на деятельность в области превентивной дипломатии и поддержания мира увеличился более чем в два раза, однако основания для этого увеличения представлены не были. |
Traditional peacemaking practices from the culture concerned have an important place in the development of actions to promote a culture of peace. |
Традиционная практика поддержания мира, основывающаяся на соответствующей культуре, занимает важное место в разработке мероприятий, направленных на содействие культуре мира. |
The Organization may help them through its activities in peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Организация Объединенных Наций может оказывать помощь в рамках своей деятельности в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Women could play an important role in peacemaking and reconciliation. |
Женщины могут играть важную роль в области поддержания мира и примирения сторон. |
The report describes the specific follow-up action that has been initiated in the areas of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
В этом докладе содержатся конкретные последующие меры, которые принимаются в сферах миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
These are all areas where the United Nations is actively involved in peacekeeping, peacemaking and advancing social and economic development. |
Все это сферы, в которых Организация Объединенных Наций прилагает активные усилия в интересах поддержания мира, миростроительства и обеспечения прогресса в области социального и экономического развития. |
An effective international response will require addressing war economies at all stages of a peace process, from early warning and prevention to peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Для принятия эффективных мер на международной арене надо будет заниматься проблемой военизированной экономики на всех этапах мирного процесса - от раннего предупреждения и предотвращения до установления мира, поддержания мира и миростроительства. |
The Secretariat continues to take many actions within the framework provided by my report, whether in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping or peace-building. |
Секретариат продолжает предпринимать многочисленные шаги, вписывающиеся в рамки, предусмотренные в моем докладе, будь то в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства. |
One thing is clear: only the United Nations can provide legitimacy to regional arrangements and institutions in the fields of peace-keeping and peacemaking. |
Ясно одно: только Организация Объединенных Наций может обеспечить законный характер региональным соглашениям и учреждениям в сферах поддержания мира и миротворчества. |
Humanitarian assistance and continued support for medium- and longer-term development programmes necessary for reconstruction played an important role in the peace-keeping and peacemaking process. |
Гуманитарная помощь и постоянная поддержка среднесрочных и долгосрочных программ развития, необходимых для восстановления, сыграли важную роль в процессе поддержания мира и миротворчестве. |
With regard to peace-keeping, more resources should be devoted to preventive diplomacy and peacemaking. |
Что касается поддержания мира, следует выделить больше ресурсов на превентивную дипломатию и миротворческие операции. |
It shared the view that United Nations information activities should help provide a better understanding of peace-keeping and peacemaking. |
Она разделяет мнение о том, что деятельность Организации Объединенных Наций в области информации должна содействовать более глубокому пониманию концепции поддержания мира и миростроительства. |
For the maintenance of peace and security, preventive diplomacy and peacemaking were highly cost-effective activities. |
Превентивная дипломатия и миростроительство имеют довольно большое значение для поддержания мира и безопасности. |
The Agenda for Peace defines strategies for peace-keeping, preventive diplomacy and peacemaking. |
В Повестке дня для мира определены стратегии поддержания мира, превентивной дипломатии и миротворчества. |
There is a need for careful and creative rethinking about peacemaking, peace-keeping and peace-building in the context of the Somali operation. |
Налицо необходимость тщательного и творческого переосмысления миротворчества, поддержания мира и миростроительства в контексте операции в Сомали. |
Capacity-building in peace-keeping, peacemaking and humanitarian affairs |
Наращивание потенциала в области поддержания мира, миротворчества и гуманитарной деятельности |
The elections were the culmination of a major success story in United Nations peacemaking, peace-keeping, and humanitarian and electoral assistance. |
Выборы стали кульминацией крупного успеха Организации Объединенных Наций в области миротворческой деятельности, поддержания мира, гуманитарной помощи и помощи в проведении выборов. |
The Security Council believes that the Somalia operation provides important lessons for the theory and practice of peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
Совет Безопасности полагает, что операция в Сомали преподносит важные уроки для теории и практики миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
It is evident that the challenges of peacemaking, peace-keeping and peace-building require new perspectives and commitments from Member States. |
Совершенно очевидно, что задачи миротворчества, поддержания мира и миростроительства требуют новых подходов и новых обязательств со стороны государств-членов. |
We are totally committed to the utilization of preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking, through the use of regional and multilateral mechanisms. |
Мы полностью привержены использованию превентивной дипломатии, поддержания мира и миротворчества на основе применения региональных и многосторонних механизмов. |