For the maintenance of peace and security, preventive diplomacy and peacemaking were highly cost-effective activities. |
Превентивная дипломатия и миростроительство имеют довольно большое значение для поддержания мира и безопасности. |
Resources need to be directed towards developing these two phases of the international community's involvement as well as towards peace-keeping and peacemaking. |
Необходимо направить ресурсы на осуществление этих двух этапов деятельности международного сообщества, а также на поддержание мира и миростроительство. |
While the United Nations and its partners pursue peacemaking in conflict situations, the dividends of peace must be clearly enunciated to the warring parties. |
Между тем как Организация Объединенных Наций и ее партнеры осуществляют миростроительство в конфликтных ситуациях, необходимо четко разъяснять воюющим сторонам дивиденды мира. |
Conflict prevention, peacemaking, disarmament and demobilization of combatants, and post-conflict reconstruction have all been drawn into the framework of cooperation among developing countries. |
Предотвращение конфликтов, миростроительство, разоружение и демобилизация комбатантов, а также постконфликтное восстановление - все эти вопросы стали элементами сотрудничества между развивающимися странами. |
For us, neutrality is not just a legal is an active position, a full-scale involvement in international processes through peacemaking and assisting in working out effective models of economic cooperation. |
Для нас нейтралитет это не просто правовой статус - это активная позиция, полноформатная вовлеченность в международные процессы через миростроительство, содействие выработке эффективных моделей экономического сотрудничества. |
This is true, for example, in issues such as peacekeeping and peacemaking and in examples such as the Democratic Republic of the Congo or Sierra Leone, where a whole range of requirements is involved. |
Это справедливо для таких вопросов, как миротворчество и миростроительство, например в Демократической Республике Конго или Сьерра-Леоне, где задействован целый спектр требований. |
As regards the specific issues that are dealt with in the chapter of the report of the Secretary-General entitled "Preventive diplomacy and peacemaking", we wish to emphasize the establishment and good functioning of the Situation Centre. |
Что касается конкретных вопросов, которые рассматриваются в главе доклада Генерального секретаря, озаглавленной "Превентивная дипломатия и миростроительство", мы хотели бы подчеркнуть учреждение и хорошее функционирование Ситуационного центра. |
A rigid separation of the interconnected peacekeeping activities - preventive deployment, preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping operations, and post-conflict peace-building - was of questionable value. |
Жесткое деление взаимосвязанных направлений деятельности в области поддержания мира - превентивное развертывание, превентивная дипломатия, миростроительство, операции по поддержанию мира, постконфликтное строительство - представляется сомнительным. |
Such partnerships need to be based on recognizing the clear comparative advantages provided by different actors on the international, regional and subregional level, while integrating the peacemaking, peacekeeping and development spheres. |
Такие отношения партнерства должны быть основаны на признании четких сравнительных преимуществ различных действующих лиц на международном, региональном и субрегиональном уровне при одновременной интеграции таких сфер, как миростроительство, поддержание мира и развитие. |
There is ample evidence that effective peacemaking, peacekeeping, peace-building and post-conflict reconstruction, as well as the delivery of humanitarian assistance, greatly benefit from the active participation of women. |
Существует немало свидетельств того, что эффективное миростроительство, деятельность по поддержанию мира и постконфликтному восстановлению, а также предоставление гуманитарной помощи оказываются еще более успешными при активном участии женщин. |
This is unacceptable in terms of restoring State institutions and unacceptable in human terms; it is unacceptable that peacekeeping or peacemaking can rest on foundations corrosively undermined by economic injustice. |
Это неприемлемо ни с точки зрения восстановления государственных институтов, ни с человеческой точки зрения; неприемлемо и то, чтобы деятельность по поддержанию мира или миростроительство опирались на основы, серьезно подорванные экономической несправедливостью. |
As preconditions for development, NEPAD stresses such aspects as the importance of prevention, management and resolution of conflicts; peace enforcement, peacekeeping and peacemaking; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and issues relating to small arms and demining. |
В качестве условий развития НЕПАД подчеркивает такие аспекты как значение предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов; обеспечение мира, поддержание мира и миростроительство; постконфликтное примирение, восстановление и реконструкция; и вопросы, связанные со стрелковым оружием и разминированием. |
The most important of these are: the maintenance of international peace and security; peacemaking through the deterrence of aggression; the elimination of threats to the security, sovereignty and territorial integrity of nations; and the promotion of cooperation in the service of international development. |
Наиболее важными из них являются: поддержание международного мира и безопасности; миростроительство через прекращение агрессии; ликвидация угроз для безопасности, суверенитета и территориальной целостности государств и содействие сотрудничеству на благо международного развития. |
Those diverse experiences span conflict-prevention, peacemaking, peacekeeping and peace building. |
Эти различные виды деятельности охватывают такие области, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
The immediate aftermath of conflict is the crossroads at which peacemaking, peacekeeping and peacebuilding meet. |
Ситуация непосредственно после окончания конфликта - это тот перекресток, на котором сходятся миротворчество, поддержание мира и миростроительство. |
Namibia is able and willing to make its contribution to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Намибия может и хочет вносить свой вклад в установление мира, поддержание мира и миростроительство. |
When it comes to implementing the results of negotiations, active and complex peace building and peacemaking have been our primary vehicles. |
На этапе претворения в жизнь итогов переговоров мы отдаем предпочтение таким средствам, как активное и комплексное миростроительство и миротворчество. |
Diplomatic peacemaking, military and civilian peace-keeping and peace-building pose new sorts of challenges. |
Установление мира дипломатическими средствами, поддержание мира военными и гражданскими средствами и миростроительство ставят новые сложные проблемы. |
We need an Organization capable of coordinating the various aspects of peace operations, including political peacemaking, military peace-keeping, long-term peace-building and humanitarian efforts. |
Нам необходима Организация Объединенных Наций, способная координировать различные аспекты операций по поддержанию мира, включая политическое миротворчество, поддержание мира с помощью вооруженных сил, долгосрочное миростроительство и гуманитарную деятельность. |
First, preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building were the cornerstones of United Nations peace efforts. |
Во-первых, превентивная дипломатия, установление мира и посткофликтное миростроительство - это основополагающие элементы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Local ownership and participation are essential for the success of peace processes, be it conflict prevention, peacemaking or peacebuilding. |
Местная ответственность и участие являются ключевыми факторами для успеха мирных процессов, будь то предотвращение конфликта, установление мира или миростроительство. |
In our view, strategies to tackle humanitarian problems should focus on conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. |
На наш взгляд, стратегии решения гуманитарных проблем должны быть нацелены на предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное миростроительство. |
The Security Council recognizes that peacemaking, peacekeeping and peace-building are often closely interrelated. |
Совет Безопасности признает, что часто установление мира, поддержание мира и миростроительство тесно связаны между собой. |
It is crucial to adopt an integrated approach comprising peacemaking, peace-building and post-conflict rehabilitation. |
Поэтому совершенно необходимо выработать такой комплексный подход, который охватывал бы миротворчество, миростроительство и постконфликтное восстановление. |
3.36 The Department's core functions, as described in the strategic framework, include preventive diplomacy; peacemaking and post-conflict peacebuilding. |
3.36 Согласно описанию, приведенному в стратегических рамках, к основным функциям Департамента относятся превентивная дипломатия; миротворчество и постконфликтное миростроительство. |