Английский - русский
Перевод слова Peaceful
Вариант перевода Безопасного

Примеры в контексте "Peaceful - Безопасного"

Примеры: Peaceful - Безопасного
It remains a source of great satisfaction that the Convention was produced as a result of the efforts of the entire international community, through cooperation and dialogue to shape a more peaceful world in which universal and national interests were harmoniously combined. Большое удовлетворение по-прежнему вызывает тот факт, что Конвенция явилась результатом усилий всего международного сообщества на основе сотрудничества и диалога, направленных на утверждение более безопасного мира, в котором гармонично будут сочетаться глобальные и национальные интересы.
How much effort we put into realizing a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can live better and safer lives, is the challenge we all face. Наша общая задача состоит в том, чтобы определить, какие усилия мы должны предпринять для построения более безопасного, благополучного и справедливого мира, в котором все люди смогут жить лучше и в условиях большей безопасности.
In the Millennium Declaration, the heads of State and Government reaffirmed their commitment to spare no effort in making the United Nations a more effective instrument for pursuing a prosperous, just and peaceful world. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств подтвердили свое твердое намерение сделать все возможное для превращения Организации Объединенных Наций в более эффективный инструмент построения процветающего, справедливого и безопасного мира.
Sadly, while we all share that concern and hope for a peaceful world, we failed miserably for years on end to find durable and lasting peace in the region. К сожалению, приходится констатировать, что, разделяя обеспокоенность, а также надежду на создание безопасного мира, нам в течение многих лет не удается найти пути обеспечения прочного мира в регионе.
As to the implementation of a strategy for peaceful development and cooperation in the region, I would like to stress that the foreign policy of neutrality pursued by Turkmenistan from the beginning follows precisely this path. Касаясь проблемы реализации стратегии безопасного развития и сотрудничества в регионе, хотел бы подчеркнуть, что изначально проводимый Туркменистаном внешнеполитический курс нейтралитета преследует именно такую цель.
The application of unilateral measures that ignore the growing negative opinion of the international community cannot constitute a solid foundation for a peaceful and secure coexistence, ruled by law. Применение односторонних мер, не принимающих во внимание нарастающее негативное отношение со стороны международного сообщества, не может служить надежной базой для мирного и безопасного сосуществования на основе норм права.
We also request that the Security Council be prepared expeditiously to take such decisions as may be necessary to empower UNOCI and the Special Representative of the Secretary-General to help secure a peaceful resolution of the Ivorian crisis. Мы также просим Совет Безопасности быть готовым к оперативному принятию таких решений, которые могут потребоваться для того, чтобы позволить ОООНКИ и Специальному представителю Генерального секретаря способствовать обеспечению безопасного и мирного урегулирования ивуарийского кризиса.
ECE, through its cooperation with the Organisation for Security and Cooperation in Europe, has demonstrated that economic and structural factors are central to the building of a secure and peaceful world, while poverty and inequality can contribute to triggering or exacerbating conflict. ЕЭК своим сотрудничеством с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе продемонстрировала, что экономические и структурные факторы играют ключевую роль в построении безопасного и прочного мира, тогда как нищета и неравенство могут способствовать разжиганию или обострению конфликтов.
I call on the local authorities in each case to find peaceful ways of resolving the issues, to permit secure humanitarian access as soon as possible, and to refrain from taking any action that might inflame those issues. Я призываю местные власти в каждом случае находить мирные способы разрешения проблем, создавать как можно скорее возможности для обеспечения безопасного гуманитарного доступа и воздерживаться от каких-либо действий, которые могут разжигать эти проблемы.
The disarmament process in all its aspects is closely related to peace and international security, and our goal must be to achieve a more secure, peaceful and prosperous world for our peoples. Процесс разоружения во всех его аспектах тесно связан с миром и международной безопасностью, и наша задача должна заключаться в построении более безопасного, мирного и процветающего будущего для наших народов.
As the only country in the world ever to have experienced nuclear devastation, Japan as a nation fervently desires to realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons. Как единственная страна мира, пережившая ядерную катастрофу, Япония горячо стремится к построению мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
In conclusion, let me reassure the Assembly of my Government's continued commitment to supporting and expanding the Agency role in international cooperation and in the peaceful and safe use of nuclear energy and ionizing radiation for the benefit of all Member States. В заключение, позвольте мне вновь заверить Ассамблею в том, что мое правительство попреж-нему привержено делу поддержания и расширения роли Агентства в международном сотрудничестве в области мирного и безопасного использования ядерной энергии и ионизированной радиации на благо всех государств-членов.
Peru would like once again to emphasize how important we consider the work of the IAEA to be with regard to transfers of technology and know-how for the peaceful and safe use of nuclear energy. Перу хотелось бы вновь подчеркнуть, насколько важной мы считаем работу МАГАТЭ в том, что касается передачи технологии и ноу-хау в области мирного и безопасного использования атомной энергии.
Ms. Neskorozhana said that her country was deeply concerned by the increasing threat that organized crime and the illicit drug problem posed to the secure, peaceful and healthy development of nations. Г-жа Нескорожана говорит, что ее страна глубоко озабочена растущей угрозой, которую проблема организованной преступности и оборота наркотических средств создает для безопасного, мирного и здорового развития государств.
Our goal should be to lay the foundations of a safer, more peaceful and more prosperous world for all mankind, and for future generations. Наша задача должна заключаться в том, чтобы заложить основы более безопасного, более миролюбивого и более процветающего мира для всего человечества и на все будущие времена.
We also call on all those who have contact with the extremists to persuade them to cease violence and to participate in the UNMIK process to build and guarantee an autonomous, safe and peaceful Kosovo. Мы также призываем всех, кто поддерживает контакты с экстремистами, убедить их отказаться от насилия и принять участие в осуществляемом МООНК процессе создания и обеспечения автономного, безопасного и мирного Косово.
For that reason, it is imperative that we renew our commitment to the goals and principles of the United Nations, which will allow us to continue to advance in the building of a world that is more just, peaceful and secure for future generations. По этой причине чрезвычайно необходимо вновь подтвердить нашу приверженность целям и принципам Организации Объединенных Наций, которые позволят нам продолжать продвигаться вперед в строительстве более справедливого, мирного и безопасного общества для грядущих поколений.
Solidarity and a strong sense of moral responsibility must be the guiding light of national and international policy. They are not only ethical imperatives, but also prerequisites for a prosperous, peaceful and secure world based on true partnership. Путеводной звездой для национальной и международной политики должна служить солидарность и глубокое чувство моральной ответственности, которые являются не только этическими императивами, но и необходимыми условиями для процветающего, мирного и безопасного мира, построенного на принципах действительного партнерства.
The new millennium must bear witness to the historic responsibility of all Member States to strengthen multilateral mechanisms in order to create a more equitable international scenario and thereby one that is more peaceful and secure. В новом тысячелетии все государства-члены должны взять на себя историческую ответственность по укреплению многосторонних механизмов в целях создания более справедливого миропорядка, а значит более мирного и безопасного.
My delegation earnestly hopes that this year's deliberations of the First Committee will make an important and positive step forward in our long endeavour to create a more peaceful and secure world. Моя делегация искренне надеется на то, что работа Первого комитета в этом году ознаменует собой важный позитивный шаг вперед в наших длительных усилиях, направленных на создание более мирного и безопасного мира.
For us, it is clear that the international community should make nuclear disarmament a priority as part of its efforts to prevent proliferation and build a safer, more peaceful world that is free from the threat of weapons of mass destruction. Для нас совершенно очевидно, что в рамках усилий по предотвращению распространения и построению более надежного и безопасного мира, которому не угрожает оружие массового уничтожения, международное сообщество должно отдавать ядерному разоружению наивысший приоритет.
The Government of Venezuela considers that in order to bring about a safer and more peaceful world it is essential to strengthen the disarmament regime with regard to missiles and related areas. Правительство Венесуэлы считает, что для создания более спокойного и безопасного мира необходимо укреплять режим разоружения в области ракет и в смежных областях.
We are certain that its adoption and implementation will facilitate efforts currently underway by the international community to ban chemical and biological weapons, thereby contributing to a much safer and more peaceful world. Уверены, что его принятие и осуществление будут способствовать текущим усилиям международного сообщества по запрещению химического и биологического оружия, внося тем самым вклад в создание более безопасного и спокойного мира.
Herein undoubtedly lie the foundations for triumph over today's challenges and the assurance of a safe, peaceful, predictable and prosperous future for humanity. Несомненно, это является залогом победы над современными вызовами и создания безопасного, мирного, внушающего уверенность в завтрашнем дне и процветающего будущего для всего человечества.
I wish to take this opportunity to reaffirm the Government of Ghana's unwavering support for the Agency as it strives to realize its statutory objectives of promoting the safe and peaceful applications of nuclear technology for socio-economic development throughout the world. Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о неизменной поддержке правительством Ганы Агентства в его деятельности, направленной на достижение его уставных целей по обеспечению безопасного и мирного использования ядерной технологии в интересах социально-экономического развития во всем мире.