Английский - русский
Перевод слова Peaceful
Вариант перевода Безопасного

Примеры в контексте "Peaceful - Безопасного"

Примеры: Peaceful - Безопасного
Strengthening the rule of law was central to achieving the vision of the United Nations for a just, secure, and peaceful world. Укрепление верховенства права играет главную роль в осуществлении концепции Организации Объединенных Наций по созданию справедливого, безопасного и спокойного мира.
To that end, we must commit ourselves to the pursuit of a peaceful and safe world without nuclear weapons through a focused, practical and incremental approach. Ради этого мы должны сохранять приверженность созданию мирного и безопасного мира без ядерного оружия в рамках сфокусированного, практического и поэтапного подхода.
We look to the United Nations as the indispensable forum for developing effective multilateralism and for leading international endeavours towards the creation of a more peaceful, prosperous and secure world. Мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций в качестве незаменимого форума для развития эффективной многосторонности и для направления международных усилий на создание более стабильного, процветающего и безопасного мира.
We in Australia have for a long time been encouraging the growth of democracy and good governance as critical to a more peaceful, secure and just world. Австралия в течение многих лет призывает к укреплению демократии и благого управления в качестве непременного условия построения более мирного, безопасного и справедливого общества.
The Secretary-General's recommendations to Member States would help to build a just, secure and peaceful world governed by the rule of law. Адресованные государствам-членам рекомендации Генерального секретаря будут способствовать созданию справедливого, безопасного и спокойного мира, управляемого на основе верховенства права.
The Center urges States to strengthen the implementation of policies aimed at eliminating gender-based violence, and remains committed to working with women's organizations and the United Nations in building a more peaceful world. Центр настоятельно призывает государства активизировать осуществление политики, направленной на ликвидацию гендерного насилия, и по-прежнему привержен совместной работе с женскими организациями и Организацией Объединенных Наций над созданием более безопасного мира.
We therefore welcome the entry-into-force of the Rome Statute of the International Criminal Court and the important work in which it is currently engaged as part of its contribution to securing a more just and peaceful world. Поэтому мы приветствуем вступление в силу Римского статута Международного уголовного суда и важную работу, которую он в настоящее время осуществляет как часть своего вклада в обеспечение более справедливого и безопасного мира.
As we move forward, the Assembly can rest assured that Canada remains fully committed to continuing the reforms that the Secretary-General has set in motion with a view to achieving our shared vision of a more effective United Nations and a more peaceful, prosperous world. Продвигаясь вперед, Ассамблея может рассчитывать на приверженность Канады цели осуществления процесса реформ, который был начат Генеральным секретарем в интересах реализации нашего общего видения более эффективной Организации Объединенных Наций и более безопасного и процветающего мира.
The European Union underscores the importance of the safe, secure and safeguarded use of nuclear energy and nuclear applications in peaceful activities around the world. З. Европейский союз подчеркивает важность безопасного использования ядерной энергии и применения ядерных технологий в мирных целях повсюду в мире при соблюдении соответствующих гарантий.
The Working Group commends the efforts of the Federal Government of Somalia to establish a peaceful, democratic, safe and secure society in Somalia after 23 years of conflict. Рабочая группа дает высокую оценку усилиям федерального правительства Сомали по строительству в стране мирного, демократичного и безопасного общества после 23 лет конфликта.
It helps young people aged from 11 to 17 to live safer and more peaceful lives through sports while teaching them to play by the rules, engage in teamwork and show respect for each others. Это программа пропаганды более безопасного и мирного образа жизни среди детей и молодежи в возрасте 11 - 17 лет благодаря занятиям спортом, на которых их учат играть по правилам, работать в команде и уважать других.
Malaysia believes that the award is testimony to and recognition of the great efforts carried out by both the Agency and its Director General in ensuring the safe and peaceful development and use of nuclear technologies. Малайзия считает, что эта премия является свидетельством признания огромных усилий Агентства и его генерального директора по обеспечению безопасного и мирного использования ядерных технологий.
We believed that the United Nations was the most appropriate body to achieve our aspirations of meaningful economic development, respect for our sovereignty and the attainment of a peaceful and secure world. Мы считали, что Организация Объединенных Наций была институтом, который наиболее полно соответствовал нашим стремлениям к полноценному экономическому развитию, соблюдению нашего суверенитета и созданию миролюбивого и безопасного мира.
We reiterate our call to the Serb community in Mitrovica to participate in the UNMIK-led process to build and guarantee an autonomous safe and peaceful Kosovo. Мы вновь обращаемся с призывом к сербской общине в Митровице принять участие в возглавляемом МООНК процессе по созданию и по обеспечению безопасного и мирного автономного Косово.
Together with 'International Geneva' - a privileged site for humanitarian law, human rights and disarmament - it also makes an invaluable contribution to the construction of an international order that is more just, stable, secure and peaceful. Вместе с «международной Женевой», являющейся средоточием гуманитарного права, прав человека и разоружения, он также вносит неоценимый вклад в построение более справедливого, стабильного, безопасного и мирного международного порядка.
The new impetus for peacemaking and peace-keeping represents a major advance in our collective engagement in the task of seeking and creating a peaceful and safe world. Новый импульс в деле установления и поддержания мира представляет собой главное достижение в нашем коллективном участии в задаче поисков и создания мирного и безопасного мира.
It is a step towards the achievement of a more peaceful and secure world, one which not only cares for its present condition but has a pervasive consciousness of what lies ahead for future generations. Это еще один шаг вперед по пути к достижению более мирного и безопасного сообщества, такого, которое беспокоится не только о своем нынешнем состоянии, но и обладает проникновенным осознанием того, что предстоит грядущим поколениям.
I therefore wish to reaffirm our commitment to cooperate with all States in further strengthening international law in order to achieve a secure, a peaceful and a prosperous future for the generations to come. Поэтому я хотела бы подтвердить нашу приверженность сотрудничеству со всеми государствами в дальнейшем упрочении международного права для достижения более безопасного, мирного и процветающего будущего для грядущих поколений.
His country was committed to the Universal Declaration of Human Rights and stood ready to work with the international community in bringing about a safer and a more stable, prosperous and peaceful world for all people everywhere. Сирийская Арабская Республика привержена Всеобщей декларации прав человека и готова сотрудничать с международным сообществом в целях достижения более безопасного и более стабильного, процветающего и мирного мира для всех людей на всей планете.
Thailand hopes that, in the years ahead, the participants in the ARF will continue to build on these concepts in order to help ensure a more stable, secure and peaceful Asia-Pacific region, thus contributing to United Nations efforts at the global level. Таиланд надеется, что в предстоящие годы участники РФА будут продолжать разрабатывать эти концепции для создания более стабильного, безопасного и мирного азиатско-тихоокеанского региона, тем самым способствуя усилиям Организации Объединенных Наций на глобальном уровне.
The Convention signals the international community's commitment to take action against deliberate acts of violence which strike against the personnel who are working to support the United Nations efforts to promote a peaceful and secure world. Конвенция свидетельствует о приверженности международного сообщества предпринять меры против преднамеренных актов насилия против персонала, участвующего в поддержании усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мирного и безопасного мира.
It clearly demonstrates that the Agency can once again look back to a year of successful work in promoting world-wide cooperation for the peaceful and safe use of nuclear energy. Он ярко демонстрирует, что Агентство и в прошедшем году успешно осуществляло свою деятельность в деле содействия всемирному сотрудничеству в области мирного и безопасного использования ядерной энергии.
Although there was a growing consensus on the need for international cooperation to lay the basis for the peaceful and secure coexistence of all mankind, development was not being given the attention it deserved. Хотя в настоящее время наблюдается все большее единство взглядов в отношении необходимости использования международного сотрудничества с целью создания основы для мирного и безопасного сосуществования всего человечества, вопросам развития не уделяется должного внимания.
As members know, the Russian Federation has been working under the Minsk Agreement to ensure safe management and international legal regulation of existing peaceful nuclear facilities in Russia and in other States of the Commonwealth of Independent States. В рамках Минского соглашения Российская Федерация, как известно, предпринимает определенные усилия по обеспечению безопасного режима и международно-правового регулирования управлением комплексом мирной ядерной энергетики и промышленности, находящимся в настоящее время в России и в государствах СНГ.
In conclusion, I wish to reiterate my Government's belief that the United Nations, as a unique international body, can live up to its lofty ideals of creating a peaceful, secure and just world for us and for generations to come. В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что мое правительство убеждено в том, что Организация Объединенных Наций в качестве уникальной международной организации может оправдать возложенные на нее высокие идеалы по созданию мирного, безопасного и справедливого мира для нас и для будущих поколений.