Peace missions need a more robust mandate, as well as more personnel and equipment. |
Миротворческим миссиям нужны более сильные мандаты, а также большее число персонала и оборудования. |
My delegation commends the frank and forthright report (A/55/305) of the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations. |
Моя делегация высоко оценивает откровенный и провидческий доклад (А/55/305) Группы Брахими по миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
(b) Processing of Government claims for goods and services provided to the United Nations Peace Forces. |
Ь) рассмотрение требований правительств в отношении товаров и услуг, предоставленных Миротворческим силам Организации Объединенных Наций. |
The Department provided guidance to 17 peacekeeping operations and 1 special political mission, ensuring an integrated United Nations approach to peace consolidation. |
Департамент предоставлял консультативную помощь 17 миротворческим операциям и 1 специальной политической миссии, обеспечивая комплексный подход Организации Объединенных Наций к деятельности по укреплению мира. |
We wish to reiterate our support for the United Nations contribution to peacekeeping operations and to building the infrastructure of peace. |
Мы хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку усилиям по содействию миротворческим операциям и созданию инфраструктуры мира. |
We also heard from Mr. Holmes that peacekeeping forces need a peace to keep. |
Мы также услышали от г-на Холмса, что миротворческим силам нужен мир, который они призваны поддерживать. |
In order to attain peace and prevent civil wars, we must devote sufficient financial, technical and human resources to the peacekeeping operations carried out under the auspices of this Organization. |
Для достижения мира и предотвращения гражданских войн мы должны выделить достаточные финансовые, технические и людские ресурсы миротворческим операциям, осуществляемым под эгидой Организации. |
However, if a mutually agreed upon peace settlement was not forthcoming, the United Nations must seriously consider upgrading peace-keeping to peacemaking in Lebanon. |
Однако, если взаимосогласованного мирного урегулирования добиться не удастся, то Организации Объединенных Наций следует со всей серьезностью рассмотреть возможность перехода от усилий по поддержанию мира к миротворческим усилиям в Ливане. |
The Netherlands has offered to support regional peacekeeping initiatives out of a peace fund which we established recently, just as we already support regional conflict prevention. |
Нидерланды выступили с предложением оказать поддержку региональным миротворческим инициативам за счет средств фонда мира, который был недавно создан, так же, как мы уже поддерживаем меры по предотвращению региональных конфликтов. |
In view of the unfortunate state of affairs there, Liberia calls for renewed commitment by the international community to provide logistical and financial support to the African Union peacekeeping initiatives to restore peace in that country. |
С учетом неблагоприятного положения там дел Либерия призывает подтвердить приверженность международного сообщества оказанию материально-технической и финансовой поддержки миротворческим инициативам Африканского союза по восстановлению мира в этой стране. |
Since 2004, planned transitions of peace operations from the African Union to the United Nations have taken place in Burundi, the Central African Republic and Mali. |
С 2004 года плановые мероприятия по переходу от миротворческих операций Африканского союза к миротворческим операциям Организации Объединенных Наций проводились в Бурунди, Мали и Центральноафриканской Республике. |
But peace that has been imposed, that has been consolidated by peacekeeping operations, will not grow roots if there is no development. |
Однако мир, который навязан, который обеспечен благодаря миротворческим операциям, не пустит глубокие корни, если не будет развития. |
My small country has contributed troops and civilian police to United Nations peacekeeping missions for over two decades and has in the process paid the ultimate price of the loss of 35 lives in the maintenance of peace. |
Моя малая страна на протяжении более двух десятилетий предоставляет миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций контингенты своих вооруженных сил и гражданской полиции и за это время поплатилась высшей ценой жизней 35 человек на службе миру. |
Our ongoing experience allows my delegation to attest that United Nations peacekeeping operations must take every precaution to ensure their full effectiveness in the maintenance and consolidation of peace, as well as in the critical phase of the reconstruction of stricken nations and subregions. |
Наш нынешний опыт позволяет моей делегации подтвердить, что миротворческим операциям Организации Объединенных Наций надлежит принимать все меры предосторожности в целях обеспечения своей полной эффективности в поддержании и упрочении мира, а также на решающих этапах восстановления пострадавших наций и субрегионов. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations is well aware of the growing burden that they represent for the United Nations, since such peace missions tend to become interminable. |
Заместитель Генерального секретаря по миротворческим операциям прекрасно осознает, каким растущим бременем эти операции ложатся на плечи Организации Объединенных Наций, поскольку миротворческие миссии все чаще становятся бесконечными. |
I also wish to use this opportunity to commend the United Nations peacekeeping forces for the great contribution which they continue to make to the maintenance of peace, notwithstanding the difficult circumstances in which they work. |
Хотелось бы также, пользуясь случаем, воздать должное миротворческим силам Организации Объединенных Наций за тот большой вклад, который они продолжают вносить в дело поддержания мира, невзирая на те сложные обстоятельства, в которых им приходится работать. |
As main guarantor of peace and international security, the United Nations should play an active role in crisis prevention and management, using preventive diplomacy and, when necessary, peacekeeping operations. |
Будучи главным гарантом мира и международной безопасности, Организация Объединенных Наций должна играть активную роль в предупреждении и регулировании кризисов, прибегая к превентивной дипломатии и, в случае необходимости, миротворческим операциям. |
We are convinced that, with its enormous peacemaking experience and great moral authority, the United Nations is capable of proposing new formats and models in the context of political and diplomatic efforts to resolve Afghanistan's problems and establish peace and harmony in that country. |
Убеждены, что именно Организация Объединенных Наций с ее колоссальным миротворческим опытом, высочайшим моральным авторитетом способна предложить новые формы и модели в контексте политико-дипломатических усилий по решению проблем Афганистана, утверждению согласия и мира в этой стране. |
We recommend a two-pronged approach whereby the recommendations of the panel on modalities for support to African Union operations are implemented, while a renewed push is made simultaneously to generate indigenous and additional exogenous sources of financing for peace operations of the African Union. |
Мы рекомендуем в этой связи придерживаться двустороннего подхода, т.е. последовать рекомендациям Группы по путям и средствам оказания поддержки миротворческим операциям Африканского союза и одновременно активизировать работу по поиску местных и новых внешних источников финансирования миротворческих операций Африканского союза. |
I would like to pay tribute to all our colleagues in humanitarian endeavours and peacekeeping missions who have given their lives to uphold the ideals of solidarity and peace and to give life to the Charter of the United Nations. |
Хотел бы воздать должное всем нашим коллегам по гуманитарным операциям и миротворческим миссиям, которые отдали жизнь служению во имя идеалов солидарности и мира и воплощения в жизнь Устава Организации Объединенных Наций. |
In this context, my delegation and the Peacebuilding Commission welcome the transition from the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community to the Mission for the consolidation of peace, the regional peacebuilding force of the Economic Community of Central African States. |
В связи с этим моя делегация и Комиссия по миростроительству приветствуют переход от Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества к Миссии по укреплению мира в Центральной Африке - региональным миротворческим силам Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
Women's inclusion in formal and informal peacemaking and peace negotiations; support provided to national implementation plans for 1325 and enhanced reporting on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and implementation of national action plans in selected countries. |
Подключение женщин к формальным и неформальным миротворческим процессам и мирным переговорам; оказана поддержка национальным планам по осуществлению резолюции 1325 и улучшен механизм подготовки докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и об осуществлении национальных планов действий в отдельных странах. |
Create and maintain pages on the United Nations web site about peacekeeping, as well as other peace operations (e.g., peacemaking, peace-building) |
Создание и ведение на веб-сайте Организации Объединенных Наций страниц, посвященных операциям по поддержанию мира и другим операциям в пользу мира (например, миротворческим и миростроительским) |
In 1988, the Nobel Peace Prize was awarded to the United Nations peacekeeping forces. |
1988 - Нобелевская премия мира присуждена миротворческим силам ООН. |
Moreover, easy access to small arms is an obstacle to the negotiation and implementation of lasting peace agreements, impedes the development of a culture of peace and conflict prevention and hinders peace-building efforts. |
Кроме того, доступность стрелкового оружия затрудняет обсуждение и осуществление соглашений о прочном мире, мешает формированию культуры мира и предупреждению конфликтов и препятствует миротворческим усилиям. |