Further, Howe-Baker did not submit proof of having incurred these costs by way of receipts for payment, for example. |
Кроме того, компания "Хоу-Бейкер" не представила доказательств, подтверждающих, что она понесла эти расходы, например платежные квитанции. |
Over the past few years the banks have focused many improvements on domestic payment facilities, to the detriment of progress in respect of international payment services. |
В последние несколько лет многочисленные усовершенствования, внедряемые банками, затрагивали в основном внутренние платежные механизмы, а не международные платежные услуги. |
Casino manager shall just open accounts in chosen payment systems and players can cash in and out immediately. |
Управляющему казино нужно лишь открыть счета в выбранных платежных системах и игроки сразу смогут вносить деньги в интернет-казино через эти платежные системы. |
Their payment and service records are being examined for action. |
Их послужные списки и платежные документы рассматриваются на предмет принятия по ним решения. |
If the debtors are not paid employees, ordering for direct payment would be ineffective. |
Прямые платежные поручения не являются эффективными в тех случаях, когда должник не имеет оплачиваемой работы. |
The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests. |
Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования. |
The payment for our services can be done with Visa or MasterCard, bank wire transfer or through Western Union, PayPal, E-Gold or WebMoney. |
Оплату наших услуг можно произвести с помощью кредитной карты Visa или MasterCard, банковским переводом или через платежные системы Контакт, Western Union, E-Gold, WebMoney и многими другими удобными для Вас способами. |
The verification of national police personnel, which is under way in Kinshasa, should lead to the establishment of the payrolls needed to facilitate the regular payment of salaries. |
Проводимый в настоящее время в Киншасе процесс проверки сотрудников национальной полиции позволит подготовить платежные ведомости, которые облегчат регулярную выплату жалования. |
For foreign crews, check requests and payment instructions, or the checks themselves, were provided to demonstrate payment. |
Что касается иностранных экипажей, то в подтверждение произведенных им выплат были представлены чековые ордера и платежные инструкции или сами чеки. |
Methods of payment can also be a barrier, even when payment cards are accepted. |
Могут возникнуть трудности и с оплатой, причем даже в тех случаях, когда принимаются платежные карточки. |
All payment transactions are handled by secure servers of corresponding payment services. Neither our website, nor our staff has absolutely no access to credit card numbers or any other confidential information. |
Все платежные операции обрабатываются серверами соответствующих платежных систем - наш сайт и наши сотрудники не имеют абсолютно никакого доступа к номерам кредитных карт и другой конфиденциальной информации. |
The payment of contributions for compulsory health insurance is done through the payment accounts of the regional services, at the single account of the Health Insurance Fund. |
Выплата взносов по обязательному медицинскому страхованию производится через платежные счета региональных служб на единый счет Фонда медицинского страхования. |
The finance unit only processed the payments once it received the hardcopies of payment documents, which along with absence of tracing mechanism was one of the important causes of delays in payment processing. |
Финансовая группа обрабатывала платежи только тогда, когда получала платежные документы в распечатанном виде, что, наряду с отсутствием механизма отслеживания, стало одной из важных причин задержки в обработке платежей. |
Among the advantages of this service it should be stated that there is no need to visit Bank's divisions, to prepare payment documents and to control the payment terms for funds transferring. |
Среди преимуществ данной услуги следует отметить то, что для перечисления средств нет необходимости посещать учреждения Банка, готовить платежные документы, следить за сроками проведения оплаты. |
UNCC creates payment requests in the United Nations' Integrated Management Information System (IMIS), after verifying which countries should be suspended from receiving payment. |
После проверки того, каким странам следует приостановить выплаты, ККООН заносит соответствующие платежные требования в Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) Организации Объединенных Наций. |
In support of its claim, Polservice provided 11 invoices issued by MOFR and related payment orders issued by Polservice for payment of certain of the invoices. |
В обоснование своей претензии "Польсервис" представила 11 счетов-фактур, выставленных МВЭС, и соответствующие платежные поручения "Польсервис" по оплате некоторых счетов-фактур. |
While in some practices payment instructions are given together with notification, in other practices, notification may be given without any payment instructions. |
Хотя при некоторых видах практики платежные инструкции подаются вместе с уведомлением, в рамках других видов практики уведомление может подаваться без каких-либо платежных инструкций. |
It could be argued, under article 17 (1), that since assignments did not affect the payment terms contained in the original contract, notifications or payment instructions from several assignees, each claiming part of a receivable, would not be effective. |
На основании статьи 17 (1) можно утверждать, что, поскольку уступки не затрагивают условий платежа, содержащихся в первоначальном договоре, уведомления или платежные инструкции нескольких цессионариев, каждый из которых претендует на часть дебиторской задолженности, являются недействительными. |
The claimant provided payment vouchers and employment contracts in relation to the salary claim, and copies of checks issued to its lessor for the rental payment. |
В связи с претензией о возмещении заработной платы он представил платежные ведомости и контракты о найме, а в связи с арендной платой - копии чеков на имя своего арендодателя. |
In researching the recommendations, what became clear was that the payment aspects of the overall business supply chain, as reflected in the 'payment process', were often overlooked and underestimated by companies involved in international trade. |
При проработке рекомендаций стало ясно, что компании, участвующие в международной торговле, часто упускают из виду и недооценивают платежные аспекты глобальной цепочки коммерческих поставок, охватываемые "процессом оплаты". |
Another view, which attracted significant support, was that in the context of certain financial practices, including factoring, it was essential to allow for the payment instructions to change the place of payment. |
Другое мнение, получившее поддержку у многих членов Рабочей группы, заключалось в том, что в контексте определенных видов финансовой практики, включая факторинг, важно разрешить направлять платежные инструкции, предусматривающие изменение места платежа. |
Egypt has filed payment orders with a total value of US$84,751,554, as well as a list of the claimants whose identities are contained in the payment orders. |
Египет подал платежные поручения на общую сумму 84751554 долл. США, а также перечень заявителей, фамилии которых указаны в платежных поручениях. |
(a) Ensure that there are sufficient funds in the bank account when cheques and other payment instructions are presented for payment; |
а) обеспечивать наличие достаточных средств на банковском счете, когда чеки и другие платежные поручения представляются к оплате; |
This includes access to: (a) payment, clearing and settlement systems, including card payment networks, and (b) the central bank's liquidity window. |
Это включает в себя доступ к: а) платежным системам, системам взаимных банковских расчетов и погашений, включая платежные сети по банковским картам, а также Ь) к ликвидным фондам центрального банка. |
34.3 Payment or other cross-references to support automated payment initiation and reconciliation. |
3.4.3 Платежные и другие сквозные реквизиты для обеспечения автоматизированного процесса и инициирования выверки платежа. |