Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Платежные

Примеры в контексте "Payment - Платежные"

Примеры: Payment - Платежные
Over time Norway experienced a substantial growth in the number and complexity of payment transactions with the rest of the world. Со временем платежные операции Норвегии с остальными странами мира стали более многочисленными и сложными.
The incumbent will review vendor information, agreements and institutional contracts in relation to procurement, purchase orders and related payment requests. Сотрудник на этой должности будет проверять информацию о поставщиках и соглашения и контракты, связанные с осуществлением закупок, а также заказы и соответствующие платежные требования.
Central Bank payment centres have been constructed in Tubmanburg, Zwedru and Voinjama, with the assistance of UNMIL quick-impact project funds. За счет средств, предназначенных для проектов с быстрой отдачей МООНЛ, построены платежные отделения Центрального банка в Тубманбурге, Зведру и Воинджаме.
These include payment facilities and credit agreements, regional cooperation for development financing, and exchange rate mechanisms and monetary unions. Они включают в себя платежные механизмы и кредитные соглашения, региональное сотрудничество в области финансирования развития, механизмы обменных курсов и валютные союзы.
The commercial invoices, certificates of origin, bills of lading, export declarations and documents of payment may be changed or reissued. Коммерческие счета-фактуры, сертификаты происхождения, коносаменты, экспортные декларации и платежные документы могут изменяться или выдаваться повторно.
The Community of Latin American and Caribbean States benefited from advisory services with respect to payment systems, the development of an inclusive regional financial system and the strengthening of reserve funds. Сообщество латиноамериканских и карибских государств успешно воспользовалось консультативными услугами в таких областях, как платежные системы, разработка всеобъемлющей региональной финансовой системы и усовершенствование резервных фондов.
Furthermore, Member States would have to assume all of the exchange rate risk over a budget period and possibly amend their payment processes to issue payments in multiple currencies. Кроме того, государствам-членам придется взять на себя все риски, связанные с колебаниями обменных курсов в течение бюджетного периода, и, возможно, внести изменения в свои платежные процедуры в целях производства платежей в нескольких валютах.
Another challenge is security, particularly in areas such as digital ID cards, digital payment gateways, and electronic access to public buildings. Еще одной проблемой является обеспечение безопасности, особенно в таких областях, как цифровые идентификационные карты, цифровые платежные шлюзы и электронный доступ в общественные здания.
2.5.9 Fonbet has a right to refuse withdrawal request to anonymous payment systems and recommend to use bank transfer withdrawal instead. 2.5.9 Администрация имеет право отказать в выплате на платежные системы, предложив взамен выплату банковским переводом.
In addition, the Department did not certify claims for payment unless the relevant memorandum of understanding had been signed by the troop-contributing country. Кроме того, в случае отсутствия меморандума о взаимопонимании, подписанного соответствующей страной, предоставляющей войска, Департамент не удостоверял платежные требования.
Hitachi provided extensive evidence in support of its claim for contract losses, including copies of each contract, progress reports, invoices for materials supplied and work performed and payment certificates. В обоснование своей претензии в связи с потерями по контрактам "Хитачи" представила подробные доказательства, включая копии каждого из контрактов, отчет о ходе их исполнения, счета за поставленные материалы и выполненные работы, а также платежные свидетельства.
There was also no exception report available as a detective control to identify any changes being made to the approved payment vouchers. Отсутствует также система уведомления об исключительных ситуациях в качестве механизма для выявления любых изменений, вносимых в утвержденные платежные ордера.
W hich payment information should I provide? К акие платежные данные я должен предоставить?
In the 1980s, they expanded into travel services supporting payment services between travel agents and airlines represented by the Air Transport Association of America and provided large scale contracts for the US military. В 1980-х годах они расширились в туристических услугах, поддерживающих платежные услуги между тур-агентами и авиакомпаниями, представленными Ассоциацией воздушного транспорта Америки, и предоставили крупномасштабные контракты для американских военных.
GSM payment terminals (VeriFone VX 670) have been installed in all cars, which allow the clients to pay for the service with a bank card. Во всех автомобилях установлены платежные терминалы GSM (VeriFone VX 670), которые предоставляют возможность клиенту платить за услугу банковской карточкой.
The company provides banking, investment, mortgage, trust, and payment services products to individuals, businesses, governmental entities, and other financial institutions. Предоставляет банковские, инвестиционные, ипотечные, доверительные и платежные услуги для физических лиц, предприятий, правительственных организаций и других финансовых учреждений.
printing out prepared electronic payment documents. выводить на печать подготовленные электронные платежные документы.
Since bilateral payment arrangements are already widely used by developing countries to provide bilateral financial supportive mechanisms for engendering and promoting their mutual trade, there is a good case for their multilateralization. Поскольку двусторонние платежные соглашения уже широко используются развивающимися странами в качестве двусторонних механизмов финансовой поддержки формирования и развития взаимной торговли, можно привести веские доводы в пользу их перевода на многостороннюю основу.
(e) Support for monetary cooperation, including regional clearing and payment arrangements; е) поддержка сотрудничества в финансовой области, включая региональные клиринговые и платежные механизмы;
The Panel finds that the payment certificates, which were prepared on a monthly basis for each preceding month's work, constitute adequate evidence of the date and extent of performance. Группа считает, что платежные свидетельства, которые подготавливались на ежемесячной основе за каждый предшествующий месяц работы, представляют собой надлежащее подтверждение сроков и объемов исполненных работ.
However, the procedure of granting rights for a concession is still too heavy and inefficient to attract investors, the payment obligations of concessional activities are not being fully defined. Однако процедура предоставления концессионных прав по-прежнему является чрезмерно сложной и неэффективной для целей привлечения инвесторов, а платежные обязательства, связанные с концессионной деятельностью, еще полностью не определены.
9 The present value calculation aims to account for the effect of different borrowing terms from each creditor on the debtor's payment obligations over time. 9 Расчет приведенной величины позволяет учесть влияние различных условий погашения займов, предоставляемых каждым кредитором, на платежные обязательства дебитора в течение времени.
The case has been closed and the United Nations Office at Nairobi has issued an administrative instruction that payment orders to UNDP offices should be accompanied by supporting documentation. Дело было закрыто, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби издало административную инструкцию о том, что платежные поручения отделениям ПРООН должны сопровождаться подтверждающей документацией.
They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes. Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции.
The Panel notes that the evidence provided for maintenance and repair included contracts, invoices and payment orders dated between June 1989 and September 1994. Группа отмечает, что к свидетельствам, предоставленным в отношении технического обслуживания и ремонта, относятся контракты, счета и платежные поручения, датированные периодом с июня 1989 года по сентябрь 1994 года.