Примеры в контексте "Payment - Плата"

Примеры: Payment - Плата
Article 91 guarantees the payment of equal salary for equal work for both men and women. На рабочем месте мужчинам и женщинам гарантируется одинаковая заработная плата за равный труд (статья 91).
In Guyana the payment of minimum wages is guaranteed by Minimum Wage Orders which have the force of law. В Гайане минимальная заработная плата гарантируется постановлениями о минимальной заработной плате, которые имеют силу закона.
That decrease is due to the fact that the new premises for the Office do not require the payment of rent. Такое сокращение объясняется тем, что в отношении новых помещений отделения не требуется арендная плата.
The Labor Code provides for the payment of minimum wage to workers. Трудовым кодексом предусмотрена минимальная заработная плата, которая может выплачиваться работнику.
Both local and international staff of the Cambodia office have been provided with more secure contractual conditions and payment of salaries is being made without delay. Как местным, так и международным сотрудникам Отделения в Камбодже были предоставлены более стабильные контракты, заработная плата выплачивается им без задержек.
If payment is not made, the house remains under threat of demolition, one example being the house belonging to Mahmud, Isam, Kifah and Amal, the children of Ha'il Abu Salih. Если плата не вносится, по-прежнему сохраняется угроза сноса дома; одним из примеров является дом, принадлежащий Махмуду, Исаму, Кифаху и Амалю, детям Хаиля абу Салиха.
In practically every case, the payment for the performance of a public contract in those countries was made in the form of a price paid by the governmental agency to the supplier or contractor. Практически в каждом случае плата за исполнение государственного подряда в этих странах осуществляется в форме цены, уплачиваемой государственным учреждением поставщику или подрядчику.
So, it is necessary to realize what such payment stipulated by and to work out a mechanism which will make it possible to combine the interests of the State with those of an enterprise. Таким образом, необходимо осознать, чем обусловливается такая плата, и разработать механизм, который позволил бы сочетать государственные интересы с интересами предприятий.
ISWGNA agreed at the meeting that these licences should be treated as intangible non-produced assets in their own right and not as taxes, payment for a service, or rent. На совещании члены МСРГНС согласились с тем, что такие лицензии должны учитываться не как налоги, плата за услугу или рента, а как самостоятельная категория нематериальных непроизведенных активов.
According to JS3, although the payment of school fees was abolished, primary education was not free because of the wide range of charges still imposed on pupils. Согласно СП3, хотя плата за школьное обучение отменена, начальное образование не является бесплатным из-за разнообразных поборов, все еще взимаемых с учеников.
The payment may be made in cash or in kind to the woman's family, guardian or any other person or group. Такая плата может производиться в денежной или натуральной форме в пользу семьи женщины, опекуна или любого другого лица или группы.
The costs associated with the endeavour would be the Authority's contribution to the maintenance cost of a suitable area within the headquarters building, payment for shipments of samples, models etc. to the Authority from contractors and other costs associated with running the facility. Это мероприятие повлечет такие расходы, как вклад Органа в содержание в здании штаб-квартиры подходящего помещения, плата за доставку образцов, моделей и иных предметов, направляемых Органу контракторами, и другие затраты, связанные с функционированием объекта.
Whatever the take, it's more than enough payment for what I have in mind. Что бы вы ни взяли, это более чем достойная плата за то, что я задумал
The payment wasn't just for the drawing, was it? Плата была не только за позирование, не так ли?
It is illegal in the United Kingdom to pay for a child for adoption and, should it be known that payment has been made, entry clearance would be refused. В Соединенном Королевстве плата за усыновление ребенка является незаконной, и если бы было известно, что такая плата была произведена, ввезти ребенка в страну не было бы разрешено.
In addition, the authors have requested payment of expenses of private nature, such as telephone calls, taxi fares, extra food and beverages, all of which were accepted by the Zambian Government. Кроме того, авторы попросили об оплате расходов частного характера, таких как телефонные звонки, плата за такси, дополнительные продукты и напитки, с чем замбийское правительство согласилось.
A payment at cost price is applied when a medium other than paper is used. В случае использования другого носителя, помимо бумаги, плата взимается с учетом стоимости носителя.
The basis for payment of contributions is the gross pay or gross benefit for absence from work. Базой для расчета взносов является заработная плата до вычетов или сумма пособия в период нетрудоспособности до вычетов.
There are also situations in which operating the necessary administrative apparatus to ensure compliance of required payments in all cases may be more trouble than it is worth, especially should the payment due to the author be very small, and/or where exceptions be rarely used. Также имеют место ситуации, когда обеспечение функционирования административного аппарата, необходимого для взимания во всех случаях требуемой платы, является слишком обременительным долгом, особенно если причитающаяся автору плата весьма невелика и/или если изъятие применяется весьма редко.
In July 2012, Capital One was fined by the Office of the Comptroller of the Currency and the Consumer Financial Protection Bureau for misleading millions of its customers, such as paying extra for payment protection or credit monitoring when they took out a card. В июле 2012 года «Capital One» был оштрафован Управлением контролера валюты и Бюро по защите прав потребителей, за ввод в заблуждение миллионов своих клиентов, например, плата за защиту платежа или кредитный мониторинг, когда они вынимали карту.
There is procrastination in the payment of the wages: the full wage is paid only the first month, a smaller amount the next month and even less afterwards. Выплата заработной платы задерживается: полная заработная плата выплачивается лишь в первый месяц, меньшая сумма - в следующий месяц и еще меньшая - в последующие месяцы.
The lack of building maintenance, infrequent payment of salaries, and lack of school books and other equipment have lead to a reduction in the numbers of teachers and students who attend school. В результате того, что здания не ремонтируются, заработная плата выплачивается нерегулярно, а школьные учебники и другое оборудование отсутствуют, сократилось число преподавателей и учащихся, посещающих школу.
JS5 reported that the salary levels remained low and that the payment of arrears in salaries was not realized and the amount of debt on salaries increased. В нем сообщается, что заработная плата остается на низком уровне, задолженность по зарплате не выплачивается, а ее объем возрастает.
She informed the Committee that from October 2007 to present, payment of parking fees had been requested at least 70 times from its officials at John F. Kennedy International Airport. Она сообщила Комитету, что с октября 2007 года до настоящего времени с должностных лиц ее страны плата за стоянку в международном аэропорту им. Джона Ф. Кеннеди взималась по меньшей мере 70 раз.
The adjustable minimum living wage is established by law, together with the annual bonus, the family bonus, payment of higher wages for time worked in an unhealthy or dangerous environment, and overtime, night work and work on holidays. Кроме того, законом устанавливаются корректируемый прожиточный минимум заработной платы, а также годовая премия, семейная надбавка, более высокая заработная плата за время, отработанное в нездоровых или опасных условиях, сверхурочные, оплата за работу в ночное время и в праздники.