| As promised... payment in full. | Как и было обещано... плата в полном размере. |
| For children with developmental problems, no payment is required. | За содержание детей, имеющих отклонения в развитии, плата не взимается. |
| Think of the cash as payment. | Считай, что наличка - это плата. |
| I'm not sure I need a monetary payment. | Думаю, мне не нужна денежная плата. |
| The beast is payment for rent, fair and square. | Животное - это арендная плата, честно и справедливо. |
| The rendering of payment for crimes against the innocent. | Это плата за преступления против невинных. |
| Now... as any vendor from this world, I also need payment from your wallet. | А теперь... как и любому продавцу этого мира, мне также нужна плата из твоего бумажника. |
| So that's payment, Miss Taylor. | Так это и есть плата, мисс Тэйлор. |
| The lease payment and the sale price are usually interdependent since they are negotiated as a package. | Арендная плата и продажная цена обычно взаимосвязаны, поскольку определяются в рамках единого пакета. |
| In Cambodia, medical care is often more of a luxury than a right, and some payment is usually required. | В Камбодже медицинское попечение зачастую оказывается больше роскошью, нежели правом, и обычно требуется какая-то плата. |
| In some centres, a small payment was required from women who needed to stay for a prolonged period. | В некоторых центрах требуется небольшая плата с женщин, которым необходимо оставаться в течение длительного периода времени. |
| The payment for sending SMS messages from the site as follows is not charged. | За отправку SMS с сайта плата не взимается. |
| As tradition holds, at the end of his studies with the guru, Krishnamacharya asked what his payment would be. | По традиции, в конце своего обучения, Кришнамачарья спросил у гуру какова будет его плата. |
| The payment for a year of training made 300 rubles. | Плата за год обучения составляла 300 рублей. |
| The payment that Zakalwe demands is the location of a woman, named Livueta. | Плата, которую требует Закальве, - это место проживания женщины по имени Ливуета. |
| The maximum mandatory payment is 5 per cent of a cash income of $20,000 a month. | Максимальная обязательная плата составляет 5% от денежного дохода в размере 20000 долл. в месяц. |
| It is their payment, colonel. | Для них это плата, полковник. |
| The collar is payment for the list. | Ожерелье - это плата за список. |
| It was payment for bringing in the phone. | Это плата за телефон, который я ему принёс. |
| The payment for keeping a child in pre-school nursery establishments is reduced by 50 per cent for parents with three or more children. | Для родителей, имеющих трех и более детей, плата за содержание детей в детских дошкольных учреждениях снижается на 50%. |
| If both parents are unemployed, the supplementary payment for children is offered to both parents. | Если оба родителя являются безработными, дополнительная плата на детей предоставляется обоим родителям. |
| In rare cases, programmes include property rights, rational land management, impact of activities of large investors and payment for environmental services. | Такие аспекты, как имущественные права, рациональное управление землепользованием, влияние деятельности крупных инвесторов и плата за экологические услуги, охватываются в программах в редких случаях. |
| In part, payment is required because the doctors and nurses frequently do not receive their full salary from the State. | Отчасти плата взимается потому, что врачи и сестры зачастую не получают от государства полных окладов. |
| The payment signifies the economic and social values attached to the woman's reproductive role. | Плата подчёркивает экономическую и социальную ценность, придаваемую репродуктивной роли женщины. |
| (b) Hostage staff salary payment | Ь) Заработная плата сотрудников, захваченных в качестве заложников |