Importing goods without paying the required duty. |
Ввоз товаров без уплаты пошлины. |
Fathers often use the said principle to avoid paying maintenance. |
Отцы нередко ссылаются на принцип родовой принадлежности детей отцу, чтобы уйти от уплаты алиментов. |
the Bank paying the security issue a document stating the name of the candidate list of the security, and paying contributions to the date. |
Банк уплаты безопасности документ с указанием фамилии кандидата, списка безопасности, а также уплаты взносов в срок. |
(c) Staff members that do not pay union dues would not fund the Office in any way, and staff could avoid paying for the Office merely by renouncing their membership dues in staff unions and associations; |
с) сотрудники, которые не платят профсоюзные взносы, не будут финансировать Отдел в какой-либо форме, а сотрудники, которые платят членские взносы в союзы и ассоциации персонала, могут избежать внесения платы на нужды Отдела, если всего лишь откажутся от уплаты этих взносов; |
She'd lose it paying taxes anyhow. |
Так или иначе, она все равно потеряет от уплаты налогов. |
The notary transference is made after the final paying off between the parties. |
Передача собствености покупателю осуществляется после полной уплаты взносов. |
And Zerakem can continue to pollute at their old levels without paying fines or making upgrades. |
"Зеракем" сохранит выбросы на прежнем уровне без уплаты штрафов и модернизации оборудования. |
I'm not sure if we'll be able to get through the year after paying the land tax. |
После уплаты налогов, даже и нам еды на зиму не хватит. |
Persons affiliating to the scheme for the first time are exempted from paying contributions for 12 months from the date of commencement of their activity. |
В случае лиц, впервые присоединяющихся к режиму, декрет предусматривает освобождение от уплаты взносов в течение первых 12 месяцев с начала трудовой деятельности. |
Diversion of humanitarian assistance occurred in Al-Shabaab-controlled areas as well, and agencies struggled to find ways to avoid paying direct taxes to Al-Shabaab. |
Использование гуманитарной помощи не по назначению имело место и в районах, находящихся под контролем группировки «Аш-Шабааб», где гуманитарные учреждения сталкивались с серьезными трудностями в попытке уклониться от уплаты прямых налогов «Аш-Шабааб». |
He noted that differences in various tax systems resulting in different treatments of entities or instruments could be exploited through "tax arbitrage", i.e., taking advantage of characterization differences to avoid paying tax. |
Он отметил, что различия, обусловленные существованием разных налоговых систем и являющиеся причиной применения неодинаковых режимов регулирования юридических лиц или инструментов, могут быть объектом злоупотребления с помощью механизма «налогового арбитража», то есть использования различий в классифицировании по отличительным признакам в целях избежения уплаты налогов. |
LCCI is in debt and early in 2005 CIDT was in dispute with the FN over the paying of duties to them rather than to the Government. |
У «Ивуарийском хлопковой компании» образовалась задолженность, а «Ивуарийская компания по производству текстиля» в начале 2005 года вела спор с Новыми силами относительно уплаты пошлин им, а не правительству. |
In Brown's account, Lennon was not opposed to paying the tithe until Alex Mardas, the Maharishi's "most powerful critic", intervened. |
С другой стороны, Браун утверждал, что Леннон не возражал против уплаты десятины, пока не вмешался Алекс Мардас (англ.)русск. «самый ярый критик» Махариши. |
Roman papal records report that the Greenlanders were excused from paying their tithes in 1345 because the colony was suffering from poverty. |
Из записей папских архивов известно, что в 1345 году гренландцы были освобождены от уплаты церковной десятины из-за того, что колония серьёзно пострадала от эпидемии и набегов эскимосов. |
In August 1994, nine companies addressed the territorial Development Commission requesting exemption from paying taxes on their employment-generating investments in the United States Virgin Islands. |
В августе 1994 года девять компаний обратились в комиссию территории по вопросам развития с просьбой освободить их от уплаты налогов с их обеспечивающих создание рабочих мест капиталовложений в экономику Виргинских островов Соединенных Штатов. |
Some programmes have exempted the poor from paying such fees, but targeting has not been perfect and the poor have not been effectively protected in many cases. |
Некоторые программы предусматривали освобождение малоимущих от уплаты этих сборов, однако отбор подпадающих под это правило категорий населения не всегда проходил идеально и во многих случаях малоимущие не были должным образом защищены. |
The organization's aim is to obtain recognition of the right of conscientious objection to paying taxes for armaments, war preparation and war conduct. |
Цель организации - добиться признания права на отказ по моральным соображениям от уплаты налогов, которые используются для покрытия расходов, связанных с вооружениями, подготовкой к войне и ее ведением. |
Landowners often avoid paying legal entitlements by dismissing workers repeatedly to keep them on non-permanent contract status, and often dismiss workers who negotiate for better conditions. |
Зачастую землевладельцы уклоняются от уплаты предусмотренных законом начислений, раз за разом увольняя и принимая работников, с тем чтобы они не имели статуса постоянных по трудовому договору, и нередко увольняют трудящихся, которые пытаются вести переговоры об улучшении условий труда. |
You're not trying to get out of paying your rent check, are you? |
Ты же не пытаешься уклониться от уплаты аренды? |
According to the British officer William Monteith, who knew Aleksandre personally and accompanied him during his raid into Georgia, the rebellious prince, finding it impossible to raise the means of paying his Lezgian auxiliaries, had to consent to their carrying of Georgian slaves. |
По сведениям британского офицера Уильяма Монтейта, который лично знал Александра и сопровождал его во время рейда в Грузию, из-за недостатка средств для уплаты аварцам царевич разрешал им брать грузин в рабство. |
Olenicoff alleged that UBS and Birkenfeld had engaged in fraud and conspiracy by giving him bad advice, i.e., that he could avoid paying U.S. taxes by moving his assets to the Swiss bank. |
Олейников утверждал, что UBS и Биркенфельд участвовали в мошенничестве и преступном сговоре, уверяя его, что он может избежать уплаты американских налогов путем перевода своих активов в швейцарский банк. |
The landholding aristocracy suffered under the inflation, since they depended on paying small, fixed wages to peasant tenants that were becoming able to demand higher wages. |
Лендлорды и их арендаторы-фермеры страдали из-за инфляции, поскольку их хозяйства зависели от уплаты небольшого фиксированного жалованья батракам, которые теперь требовали повышения оплаты. |
He campaigned against the paying of tithes, which funded the established church and often went into the pockets of absentee landlords or religious colleges far away from the paying parishioners. |
Он выступал против уплаты десятины, которая финансировала государственную церковь и часто уходила в карманы помещиков или религиозных общин, не имевших отношения к прихожанам. |
Nothing, however, angers paying taxpayers more than having their taxes raised while shirkers get special breaks. |
Однако, ничто так не злит налогоплательщиков как поднятие их налогов, в то время как «увиливающие» от уплаты получают особые предложения. |
Legal experts theorized that Simpson might be able to avoid paying the Goldmans or Browns any money. |
Специалисты в области юриспруденции предполагали, что Симпсон сможет избежать какой-либо денежной уплаты Голдманам или Браунам с помощью использования зарубежных офшоров. |