Английский - русский
Перевод слова Paying
Вариант перевода Уплаты

Примеры в контексте "Paying - Уплаты"

Примеры: Paying - Уплаты
These two categories of students may be relieved from paying fees if they show high results during their studies. Студенты этих двух категорий могут быть освобождены от уплаты таких сумм, если они демонстрируют высокие учебные результаты.
For example, citizens cannot refrain from paying taxes, even when they have conscientious objections to State activities. Так, например, граждане не могут уклоняться от уплаты налогов, даже если они возражают против проводимой государством деятельности по соображениям совести.
Minors shall be exempt from paying fees and court costs in cases subject to the present or any other Act. Несовершеннолетние освобождаются от уплаты судебных расходов в случаях, предусмотренных настоящим или любым другим законом.
Even when not participating in contributory schemes, migrant workers contribute to social protection schemes and programmes, at the very least by paying indirect taxes. Даже когда трудящиеся-мигранты не участвуют в планах, предполагающих отчисление взносов, они вносят вклад в планы и программы социальной защиты, по крайней мере посредством уплаты косвенных налогов.
Exempting seniors who receive the Guaranteed Income Supplement from paying provincial income tax. освободить от уплаты провинциального подоходного налога пожилых людей, получающих гарантированную надбавку к доходам.
See why I'm against paying taxes? Видишь, почему я против уплаты налогов?
Under the 2002 Immigration and Refugee Protection Act, all dependent children up to the age of 22 were exempted from paying the fee. В соответствии с Законом об иммиграции и беженцах 2002 года все дети, находящиеся на иждивении в возрасте до 22 лет, от уплаты сборов освобождаются.
They were released a few days later, on Friday 16 March 2001, after paying a fine of FBu 100,000. Спустя несколько дней, в среду 16 марта, они были освобождены после уплаты штрафа в размере 100000 франков.
The King, Queen, Crown Prince and Crown Princess are exempt from paying any taxes and their personal finances are not revealed to the public. Король, королева, наследный принц и наследная принцесса освобождаются от уплаты любых налогов, а их личные финансы не раскрываются общественности.
Nobutake protested the decision, and after paying a 70,000 ryō fine on August 3, 1869, was permitted to return to Iwakitaira. Андо Нобутакэ опротестовал это решение, и после уплаты 70000 рё штрафа 3 августа 1869 года ему было разрешено вернуться в Ивакитайра-хан.
After paying $15 for parking in an unmarked lot under the 10 freeway on Venice Blvd, I walked to E3. После уплаты $15 стоянку в немаркированных много по 10 на автостраду Venice Blvd, я подошел к E3.
avoid paying interest for unauthorized overdraft. избежать уплаты процентов за несанкционированный овердрафт.
Four years later, before pretrial investigation and depositions, the government settled with the defendants for $850,000 and made an arrangement exempting Hyde from paying anything. Четыре года спустя, до досудебного расследования и дачи показаний, правительство договорилось с обвиняемыми о выплате 850,000 $ и заключило мировое соглашение, освобождающее Хайда от уплаты чего-либо.
Because at this moment, I think, Mr Greene, you have avoided paying a staggering amount of tax. Потому что в данный момент, мистер Грин, я думаю, что вы уклонились от уплаты немалой суммы налогов.
These Member States must give practical effect to their commitment to the United Nations by paying their assessed contribution in full and on time, including all arrears. Эти государства-члены должны практически воплотить свою приверженность Организации Объединенных Наций посредством полной и своевременной уплаты начисленных им взносов, в том числе всех задолженностей.
If a child's parents are not living together, the non-custodial parent has to contribute towards the child's upkeep by paying a maintenance allowance. Если родители ребенка не живут вместе, родитель, не обеспечивающий опеки над ребенком, обязан способствовать его содержанию путем уплаты алиментов.
Legal provisions should be developed to exempt NGOs from paying taxes and allow donors to deduct their financial contributions to NGOs from their taxable revenues. Следует разработать правовые положения для освобождения НПО от уплаты налогов и разрешать донорам вычитать свои финансовые взносы в НПО из подлежащих налогообложению поступлений.
The remedy to that worrisome trend was for Member States to provide the Organization with sufficient and predictable financial resources by paying their assessments in full, on time and without conditions. Средством устранения этой тревожной тенденции является предоставление государствами-членами Организации на предсказуемой основе достаточных финансовых ресурсов путем полной, своевременной и безоговорочной уплаты своих взносов.
Illustration 10-5: Those who may be seen as distrustful of government are offered investments to avoid paying taxes through offshore accounts. Пример 10-5: Тем, кто, как считается, не доверяет органам государственного управления, предлагается произвести инвестиции через офшорные счета для избежания уплаты налогов.
In general such production relates to the informal sector, but some handicrafts producers avoid paying taxes and thus constitute the hidden part of this sector. В целом такого рода производство относится к неформальному сектору, но часть кустарных производителей уклоняется от уплаты налогов и таким образом составляет скрытую часть этого сектора.
The independent expert was also informed that some individuals from the village were also imprisoned and subsequently released after paying 60,000 Somali shillings. Независимого эксперта также информировали о том, что некоторые лица из деревни были помещены в тюрьму, а впоследствии после уплаты выкупа в размере 60000 сомалийских шиллингов освобождены.
A. Exemption from paying unemployment insurance premiums during child-care leave А. Освобождение от уплаты страховых взносов по безработице во время
Many people who had been arbitrarily arrested were released after paying money to the FRCI troops who had detained them. Согласно утверждениям, многие лица, подвергшиеся произвольному задержанию, затем освобождались после уплаты определенной суммы денег военнослужащим РСКИ, которые их удерживали.
For example, the Philippines has started a campaign to increase transparency on tax payments and to encourage people to be conscientious about paying the right taxes. Например, на Филиппинах было начато осуществление кампании по улучшению транспарентности относительно налоговых поступлений и по информированию населения о необходимости надлежащей уплаты налогов.
Transnational corporations can find ways of avoiding even the most meagre tax by transfer pricing or paying taxes only in countries that have the lowest rates. Транснациональные корпорации могут изыскать пути уклонения от уплаты даже самых незначительных налогов благодаря трансфертному ценообразованию или уплате налогов лишь в тех странах, где установлены самые низкие ставки.