A regular patrol of the peace-keeping force and international observers shall be organized concurrently in the Kodori valley; |
Одновременно в Кодорском ущелье будет организовано регулярное патрулирование миротворческих сил и международных наблюдателей; |
One patrol was conducted from Magburaka to Koidu, Konkoworo, Saima and Koardu, which is 2 kilometres from the Guinea border. |
Одно патрулирование проводилось на участке от Магбурака до Койду, Конковоро, Саймы и Коарду, то есть в 2 км от границы с Гвинеей. |
Since 16 May, two companies from the Bangladeshi contingent have maintained a continuous patrol presence in Koidu, which is a major diamond-producing centre. |
Начиная с 16 мая две роты Бангладешского контингента обеспечивают постоянное патрулирование в Коиду, который является крупным алмазодобывающим центром. |
The deployment of the agents of the second specialized unit to patrol the streets of Port-au-Prince has been generally well received and has contributed to a sense of greater security. |
Направление сотрудников второго подразделения особого назначения на патрулирование улиц Порт-о-Пренса было в целом встречено положительно и способствовало укреплению чувства безопасности. |
Low implementation of military patrol activities and insufficient logistical support provided to military observers by UNMIS |
Слабо налаженное военное патрулирование и недостаточное материально-техническое обеспечение военных наблюдателей со стороны МООНВС |
The United Republic of Tanzania has announced that it may accept the transfer of suspected pirates from States whose navies patrol the coast off Somalia. |
Объединенная Республика Танзания объявила, что она может принять подозреваемых в пиратстве лиц, переведенных из государств, военно-морские силы которых осуществляют патрулирование у берегов Сомали. |
From 13 to 16 December, UNOMIG, jointly with the CIS peacekeeping force, carried out a second patrol of the lower and upper Kodori valley. |
В период с 13 по 16 декабря МООННГ совместно с миротворческими силами СНГ организовало второе патрулирование в нижней и верхней части Кодорского ущелья. |
The joint patrol was suspended following the review of the security situation by the Senior Management Team |
Совместное патрулирование было временно прекращено после проведения обзора положения в области безопасности Группой старших руководителей |
It is absolutely critical that the incoming troops have self-sustaining capability and equipment to enable them to patrol and effectively carry out their operations. |
Абсолютно необходимо, чтобы прибывающие войска были самообеспеченными и имели снаряжение, которое позволяло бы им осуществлять патрулирование и эффективно проводить свои операции. |
During the Team's two days of ground and one day of airborne observations, however, no mobile patrol activity was seen on the eastern border. |
Однако в ходе двухдневного пребывания Группы на местах и во время наблюдения за этими районами с воздуха ей так и не удалось увидеть какое-либо мобильное патрулирование на восточном участке границы. |
Tense situations often occur where the buffer zone is only a few metres wide and opposing forces confront each other across a narrow UNFICYP patrol track. |
Напряженная обстановка нередко возникает в тех районах буферной зоны, где ее ширина составляет лишь несколько метров и где противоборствующие силы разделяет узкая полоса, вдоль которой осуществляют патрулирование ВСООНК. |
At this time, UNOMIG observers patrol Gali town and the main road (known as the M-27) crossing the sector. |
В настоящее время наблюдатели МООННГ осуществляют патрулирование города Гали и по главной дороге (известной как дорога М-27), пересекающей сектор. |
United Nations Military Observers (UNMOs) observe, monitor and report on developments along the country's northern and western borders, and also patrol communities within their area of responsibility. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций (ВНООН) наблюдают и следят за событиями, происходящими вдоль северной и западной границ страны, и сообщают о них, а также осуществляют патрулирование в общинах в пределах района их ответственности. |
Further, security measures had been taken and until the cases were resolved the police would patrol the area at night and during weekends. |
Кроме того, были приняты меры безопасности, и до разрешения этих дел полиция будет осуществлять патрулирование данного района в ночное время и в выходные дни. |
The joint patrol travelled extensively throughout lower and upper Kodori valley and was afforded full access to security personnel, posts and installations. |
Совместный патруль провел интенсивное патрулирование в нижней и верхней частях Кодорского ущелья, и ему был предоставлен полный доступ к сотрудникам охраны, постам и сооружениям. |
The Mission has verified many cases in which soldiers patrol without any police presence, and where planning for operations is carried out by the military zone commanders. |
Миссия выявила много случаев, когда солдаты проводили патрулирование без присутствия полиции и когда планирование операций осуществляется командующими военных зон. |
The unutilized balance was due to the non-procurement of three patrol boats for United Nations police as the patrols were carried out by the military contingent. |
Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено отказом от приобретения трех патрульных катеров для полиции Организации Объединенных Наций, так как патрулирование осуществлялось силами воинского контингента. |
UNOMIG, which continues to patrol the valley regularly and to assist non-governmental organizations operating in the area, has not observed any violation of the 1994 Agreement. |
МООННГ, которая продолжает осуществлять регулярное патрулирование этого ущелья и оказывать помощь неправительственным организациям, действующим в этом районе, не отмечала каких-либо нарушений Соглашения 1994 года. |
The unarmed patrol security services will be provided by local security contractors as more qualified vendors become available and are assessed as reliable. |
Обеспечивать патрулирование силами невооруженных охранников будут местные подрядчики, поскольку число квалифицированных и считающихся надежными подрядчиков, предлагающих услуги по обеспечению безопасности, растет. |
The patrol was an important step against the background of high tensions between the two sides following the special operation carried out by the Georgian Government in July. |
Такое совместное патрулирование стало важным шагом на фоне усиления напряженности между двумя сторонами после спецоперации, проведенной грузинским правительством в июле. |
Mixed police units continued to patrol the former zone of confidence, even though their operational capacity remained limited owing to inadequate equipment and financial support. |
Смешанные полицейские подразделения продолжали патрулирование бывшей зоны доверия несмотря на то, что их оперативные возможности были по-прежнему ограничены в связи с недостаточной оснащенностью и слабой финансовой поддержкой. |
Matthew and William went out on a patrol a few days ago and they haven't been seen since. |
Мэтью и Уильям ушли на патрулирование несколько дней назад и с тех пор их никто не видел. |
The UNOCI force continued to escort repatriation convoys of Ivorian returnees and to patrol areas of return, while United Nations agencies trained FRCI soldiers on the protection of civilians. |
Силы ОООНКИ продолжали обеспечивать сопровождение автоколонн с ивуарийскими репатриантами, а также патрулирование в районах возвращения, а учреждения Организации Объединенных Наций проводили подготовку военнослужащих РСКИ по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц. |
Park authorities are severely limited in their ability to address poaching owing to a lack of serviceable weapons and ammunition and to an inability to patrol two thirds of Garamba National Park. |
Администрации парка очень трудно бороться с браконьерством, поскольку помимо нехватки пригодного оружия и боеприпасов ей не удается обеспечить патрулирование двух третей национального парка Гарамба. |
The demands placed on the Mission within and near its bases and delays in the arrival of additional troops have constrained the military's ability to proactively patrol locations affected by the conflict. |
Выполняемые Миссией задачи как на самих ее базах, так и в районах вокруг них и задержки с прибытием дополнительных контингентов ограничивают возможности военных осуществлять упреждающее патрулирование районов, затронутых конфликтом. |