Английский - русский
Перевод слова Patrol

Перевод patrol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Патруль (примеров 1018)
The Mission mobile patrol gave the identification of the vehicles to the police. Мобильный патруль Миссии дал полиции регистрационные данные автомобилей.
I want you to join me on a patrol to the White Mountains. Я хочу, чтобы ты пошел со мной в патруль на Белые Горы.
In El Geneina, a UNAMID military patrol was shot at by unknown bandits on 9 March, resulting in the injury of four soldiers and necessitating their medical evacuation to the Level-II hospital in El Fasher. 9 марта в Эль-Генейне неизвестные бандиты обстреляли военный патруль ЮНАМИД, в результате чего получили ранение четыре солдата, которых потребовалось эвакуировать в госпиталь уровня II в Эль-Фашире.
And when Captain Ryan decided to take that patrol out, instead of staying put, the day Private Rivers was killed, was that decision influenced by his emotional condition? И когда капитан Райан решил вывести этот патруль, вместо того, чтобы оставаться на месте, в день, когда рядовой Риверз был убит, было ли это решение принято под влиянием его эмоционального состояния?
Another IDF soldier was slightly to moderately wounded by stones thrown at an IDF patrol moving in the Hebron area. Другой солдат ИДФ получил ранение легкой-средней степени тяжести, когда патруль ИДФ был забросан камнями в районе Хеврона.
Больше примеров...
Патрульный (примеров 115)
A patrol officer pulled over a green 2004 Ford pickup. Патрульный остановил зеленый пикап Форд 2004 года.
This could be a Minyan patrol vessel. Это может быть миньянский патрульный корабль.
On 30 March, the Mission observed an armed Abkhaz naval patrol vessel, anchored approximately 700 metres offshore in waters adjacent to the security zone. 30 марта Миссия обнаружила патрульный катер абхазских военно-морских сил, который стоял на якоре примерно в 700 метрах от берега в акватории, прилегающей к зоне безопасности.
Patrol officer spotted a car matching the description... Патрульный офицер заметил машину, подходящую под описание...
NATO's Operation Ocean Shield comprises up to five NATO vessels that patrol the waters off the coast of the Horn of Africa and along the Internationally Recommended Transit Corridor in the Gulf of Aden, and a maritime patrol aircraft based in Seychelles. В рамках операции НАТО «Океанский щит» до пяти кораблей НАТО осуществляют патрулирование у берегов Африканского Рога и вдоль рекомендуемого международного транзитного коридора в Аденском заливе, а на Сейшельских Островах базируется патрульный самолет береговой авиации.
Больше примеров...
Патрулирование (примеров 349)
The unauthorized patrol by the Russians took place at approximately 12.15 p.m. local time in the village of Ganmukhuri. Несанкционированное патрулирование российскими миротворцами произошло примерно в 12 ч. 15 м. по местному времени в селе Ганмухури.
18,500 patrol days (2 United Nations police officers per patrol x 50 patrol teams x 185 days) aimed at re-establishing law and order and public confidence in State institutions in Sectors East and West throughout the Government-controlled zone and along the zone Патрулирование в объеме 18500 человеко-дней (2 полицейских Организации Объединенных Наций на патруль 50 патрулей 185 дней) в целях восстановления законности и порядка и доверия населения к государственным структурами в Восточном и Западном секторах зоны, контролируемой правительством, и вдоль границы «зоны доверия»
Following consultations, both sides have reaffirmed their intention to respect the understanding on the United Nations patrol line, which was negotiated to facilitate UNPREDEP patrolling based on visible and manageable key terrain features rather than on the old administrative border. После консультаций обе стороны подтвердили свое намерение действовать в соответствии с пониманием в отношении линии патрулирования Организации Объединенных Наций, которая была согласована для того, чтобы СПРООН могли осуществлять патрулирование на основе хорошо видимых и удобных основных ориентиров на местности, а не на основе прежней административной границы.
Given that patrol coverage by UNOMIG is limited, it is at times difficult to report accurately on developments in the conflict zone or to pre-empt hostile actions through timely intervention. С учетом того, что патрулирование МООННГ по своему охвату является ограниченным, порой трудно точно докладывать о событиях в зоне конфликта или упреждать враждебные акции посредством своевременного вмешательства.
These teams were tasked to patrol the entire border, controlling not only the border itself, but also all police, customs and military personnel working along the border. Этим группам была поставлена задача осуществлять патрулирование вдоль всей границы и контролировать не только саму границу, но также и весь полицейский, таможенный и военный персонал, работающий на границе.
Больше примеров...
Патрулировать (примеров 135)
They can't possibly have enough ships to patrol a border this size. У них не хватит кораблей, чтобы патрулировать границу такого размера.
About half an hour ago, to patrol the lake. Примерно полчаса назад, патрулировать озеро.
Liberia does not have a navy or coast guard, and consequently does not patrol or monitor its 579 kilometres of coastline. Либерия не имеет военно-морского флота или службы береговой охраны, и поэтому она не в состоянии патрулировать или контролировать свою береговую линию протяженностью около 579 километров.
The civil police have responsibility for inquiries and investigations, whereas the military police are mandated to patrol streets and to deal with law enforcement and public security. Гражданская полиция занимается проведением следственно-оперативных мероприятий, тогда как военная полиция уполномочена патрулировать улицы и следить за обеспечением законности и общественной безопасности.
Baker had orders to patrol west of the Scilly Isles, but in late October he received news from several neutral merchants that Allemand's squadron had been sighted in the Bay of Biscay. Бейкер получил приказ патрулировать территорию к западу от архипелага Силли, но в конце октября он получил информацию от нескольких нейтральных торговцев, которые сообщили ему, что эскадра Аллемана была замечена в Бискайском заливе.
Больше примеров...
Поход (примеров 40)
The fourth patrol that U-30 undertook began on 11 March 1940, when she left Wilhelmshaven for the west coast of Norway in preparation for the invasion of that country. 11 марта 1940 года U-30 начала четвёртый поход, покинув Вильгельмсхафен и направившись к западному побережью Норвегии, готовясь к вторжению в эту страну.
This week and a half long patrol in the Atlantic off the west coast of Ireland resulted in the sinking of a single British ship, Upwey Grange. Поход длился всего полторы недели и проходил в Атлантике возле западного побережья Ирландии, закончившийся потоплением единственного британского судна - SS Upwey Grange.
The submarine terminated her fifth patrol at Pearl Harbor on 6 March and continued to Hunters Point Navy Yard for a major overhaul. Пятый поход завершился 6 марта в Пёрл-Харборе, затем подлодка отправилась в Хантерс-Пойнт для прохождения капитального ремонта.
On her 13th war patrol Gato departed 8 July for lifeguard station for air strikes on Wake Island and then off the eastern coast of Honshū. В тринадцатый поход лодка вышла 8 июля и действовала в качестве спасательной станции во время авиаударов по атоллу Уэйк и восточному побережью Хонсю.
Under a new captain, Kapitänleutnant Victor Oehrn, U-37 departed from Wilhelmshaven on 15 May for a patrol around Portugal and Spain. 15 мая U-37 под командованием нового командира Виктора Эрна вышла из Вильгельмсхафена в поход к берегам Испании и Португалии.
Больше примеров...
Дозор (примеров 22)
The following officers will report for night patrol. Следующим офицерам доложить о выходе в ночной дозор.
Rico, you're on lead of patrol. Рико, давай в мусорный дозор.
They went out yesterday for dawn patrol. Они ушли на рассвете в дозор.
Well, very good patrol, Astrid. Удачный вышел дозор, Астрид.
The Night's Watch is a sworn brotherhood of men who patrol the Wall. Ночной Дозор является братством мужчин, которые охраняют Стену.
Больше примеров...
Сторожевой (примеров 7)
For example, the letter mentioned "a patrol boat flying the flags of Kuwait and of the United Nations". Так, в письме упоминается "сторожевой катер под флагами Кувейта и Организации Объединенных Наций".
Spain began sending Serviola-class patrol boat to protect their trawlers when Canada began to cut the nets of Spanish trawlers fishing in the area. Следующим шагом стало то, что Испания отправила сторожевой корабль военно-морских сил для защиты своих траулеров, а Канада начала резать сети испанских рыболовецких кораблей, ведущих промысел в этом районе.
HMS Stirling Castle (1900), an auxiliary patrol paddler launched in 1900, and sunk in the Mediterranean in 1916. HMS Stirling Castle - вспомогательный сторожевой колёсный пароход; спущен на воду в 1900; взорвался от неизвестной причины и затонул в Средиземном море в 1916.
A protest was lodged by Spain against Portugal over an incident that occurred on 10 September 1996 between a fishing boat from Huelva and a Portuguese patrol boat that fired on the fishing boat when it found the latter allegedly fishing in Portuguese waters, in the Guadiana estuary. Испания заявила протест Португалии по поводу инцидента, который произошел 10 сентября 1996 года и в ходе которого португальский сторожевой катер обстрелял рыболовную шхуну из Уэльвы предположительно в связи с тем, что она вела лов рыбы во внутренних водах Португалии в устье реки Гвадианы.
Patrol Corvette: MEKO A-200 Сторожевой корвет «Меко А-200»
Больше примеров...
Отряд (примеров 23)
Now, your patrol will leave from here this afternoon, board a boat, which will bring you around to this spot. Ваш отряд отправляется сегодня днем, вы сядете на катер, который доставит вас вокруг острова в эту точку.
For instance, when the psychiatrist asked me how I felt about Raymond Shaw and how the whole patrol felt about him, did you hear what I said? Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал?
I lost my entire patrol to Robert Rogers. Я потерял весь свой отряд в схватке с Робертом Роджерсом.
Everybody, we're going to need a guard detail to patrol the perimeter. Нам надо будет набрать отряд охранников для патрулирования периметра.
On April 25, 1846, a 2,000-strong Mexican cavalry detachment attacked a 70-man U.S. patrol that had been sent into the contested territory north of the Rio Grande and south of the Nueces River. 25 апреля 1846 года двухтысячный мексиканский конный отряд напал на патруль США, состоявший из 63 человек, который был отправлен в оспариваемой территории к северу от Рио-Гранде и к югу от реки Нуэсес.
Больше примеров...
Patrol (примеров 44)
In Australia, these are sold as the MQ Patrol. В Австралии эта серия официально называлась MQ Patrol.
There were a small number of PC ports of smooth scrolling arcade games in the early 1980s, including Moon Patrol and Defender. В начале 1980-х существовало небольшое количество портированных с аркадных автоматов на IBM PC игр с плавным скроллингом, среди которых были игры Moon Patrol и Defender.
Way has stated that the biggest influence on this piece of work is his favorite writer, Grant Morrison and his work on Doom Patrol with DC Comics. Уэй утверждал, что наибольшее влияние на работу оказал его любимый автор, Грант Моррисон и его Doom Patrol.
He later worked as an editor at DC Comics from 1994 to 2000, during which he edited a number of books published under their Vertigo line, such as Doom Patrol, Animal Man, Hellblazer, Preacher and 100 Bullets. В DC он занимался редакцией таких комиксов как Doom Patrol, ряда книг, изданных издательством Vertigo, таких как Animal Man, Hellblazer, Preacher и 100 Bullets.
In the 1960s, the Indian Army showed an interest in two Nissan vehicles, the Nissan Patrol P60 and the Nissan 4W73. В 1960-х годах, Индийская армия представила два интересных автомобиля на базе Nissan, это были Nissan Patrol P60 и Nissan 4W73.
Больше примеров...