Yeah, Carol, I'm gonna pass, too. |
Да, Кэрол, я тоже пас. |
You threw that last touchdown pass, like, 43 yards. |
Ты же сделал последний победный пас, типа, на 43 ярда. |
Once when I dropped a pass, he drove me home, punched me in the gut... |
Когда я пропустил пас, он отвел меня домой, двинул под дых... |
No, thanks, I think I'll pass. |
Нет, спасибо, я пас. |
I know you're not gonna pass on that, D'Amato. |
Я знаю, ты не пропустишь такой пас, Д'Амато. |
So... No, I think I'll pass. |
Так что... я пожалуй пас. |
Yeah, I'm gonna pass on that one. |
Да, здесь я пожалуй пас. |
I'm feeling pretty beat right now, so I'll pass. |
Я сейчас чувствую себя разбитым, так что, я - пас. |
That completely was a forward pass which they threw intentionally incomplete to avoid loss of yardage or to conserve time. |
Определенно было. пас вперед, который они сделали нарочно, чтобы частично избежать потерю в разрыве дистанции или выиграть время. |
Thanks, that's very kind of you to include me, but I'll have to pass. |
Спасибо, вы очень любезны, что берёте меня, но я - пас. |
After the game, he jokingly suggested that his pass was so good, it would have been difficult for Maradona not to score. |
После игры, он в шутку сказал, что его пас был настолько хорош, что Диего Марадоне трудно было не забить. |
Playing in a 4-2-3-1 formation, Liverpool had the first attack of the match, but Jermaine Pennant could not reach Steven Gerrard's cross-field pass. |
Играя по схеме 4-2-3-1, англичане произвели первую атаку в матче, но Джермейн Пеннант не смог получить поперечный пас от Стивена Джерарда. |
I thought I'd pop by for a quick pass in the end zone. |
Я подумал, что я заеду на быстрый пас в зону защиты. |
I, uh... I ran a screen pass 95 yards in the "Gator" Bowl one year. |
Я, а... я принял пас на 95 ярдов во время Кубка "Аллигатора" в одном году. |
Thank you, but I've met your mom, so I'll pass. |
Спасибо, но я уже видела твою маму, так что я пас. |
Well, in that case, pass. |
В таком случае... я - пас. |
Well, thanks, uh... Listen, I'll pass up on that. |
Спасибо, но... наверное, я пас. |
Me, I'm gonna pass. |
А я, пожалуй, пас. |
Yeah, I'm gonna to pass, Todd. |
Ага, тут я пас, Тодд. |
Yeah, see, uh, that's a deal breaker for me, so I'm gonna pass. |
Эта проигрышная сделка не для меня, поэтому я пас. |
So... that's what being happy looks like? I think I'll pass. |
Поэтому... если счастье выглядит именно так, я лично - пас. |
I'm sorry, gang, but I've got to pass. |
(блейн) Простите, банда, но я пас. |
Yeah, I think I'm gonna pass also. |
Да, пожалуй, я тоже пас. |
So as much as I would love to, I'm gonna pass. |
Я бы хотел, но сейчас я пас. |
Uh, Mr. Andrew Luck, it's every groom's dream to catch a touchdown pass thrown by you. |
Мистер Эндрю Лак, мечта любого жениха - поймать пас на тачдаун, посланный вами. |