Standing in the forefront of the historical tide and displaying a spirit of progressing with the times, this party Congress will draw up a new blueprint for accelerating socialist modernization in China. |
Этот партийный съезд, находясь в авангарде исторического продвижения вперед и полностью отвечая духу времени, разработает новый план ускорения социалистической модернизации в Китае. |
She headed the party list of Socialist candidates to the City Council in 2001, and remained in the post until 2003, serving as President of the Health Commission. |
Она возглавляла партийный список Социалистической партии на выборах в городской совет в 2001 году и оставалась на посту до 2003 года, выступающей в качестве председателя медицинской комиссии. |
Regardless of the fact that the analysis included the period of appointments of two government, with different political programmes and party members, the common to both of them is segregation of female gender in comparison to male when appointing to different positions. |
Несмотря на то что анализ охватывал период пребывания у власти двух правительств, имевших разные политические программы и партийный состав, их отличала одна общая черта - сегрегация женщин при назначении кандидатов на различные должности. |
For example, the congress of United Russia included in the regional party list in the Samara region not the winners of the primaries, but those who did not even participate in the primaries. |
Например, съезд «Единой России» включил в региональный партийный список по Самарской области не победителей праймериз, а лиц, которые даже не участвовали в праймериз. |
Electoral setbacks for the PSOE in the Basque and Galician regional elections held on 25 September 2016 unleashed a party crisis which led to Pedro Sánchez's ouster as leader on 1 October. |
Избирательные неудачи ИСРП на баскских и галисийских региональных выборах 25 сентября 2016 года, наложившись на неудачу на национальных выборах, развязали партийный кризис, который привёл к отставке Педро Санчеса с поста лидера 1 октября. |
Party control covered all national mass organizations and some non-political organizations. |
Партийный контроль распространяется на все национальные массовые, а также на некоторые неполитические организации. |
Party constitution of managing boards is a form of controlled pressure on the media. |
Партийный состав руководящих советов является одной из форм контролируемого воздействия на средства массовой информации. |
The Party Secretary said the man was a pilot our country had trained for eight years, which had cost more than 200,000 yuans. |
Партийный секретарь сказал, что этот человек - пилот нашей страны, который тренировался 8 лет, что стоило больше 200,000 юаней. |
What Kind Of House Party Is This. |
Из чего состоит наш партийный аппарат реально? |
He was also a member of the Standing Committee of the Khmer Rouge's Central Committee ("Party Center") during its period in power. |
Он был членом Постоянной комиссии Центрального комитета Красных кхмеров («Партийный центр»). |
By emphasizing Party control - through a crackdown on SOEs, government opponents, and critics in the media and academia - Xi seeks to maximize his ability to impose economic reforms while minimizing the risk of a challenge from conservative forces. |
Делая упор на партийный контроль - через подавление оппонентов правительства в ГП, а также критики в медиа и в научных кругах - Си стремится максимизировать свою способность навязывать экономические реформы, в то же время минимизируя риски вызова со стороны консервативных сил. |
Above all, he is determined to avoid the fate of previous Chinese leaders like Hu Yaobang and Zhao Ziyang, who lost their jobs after a critical mass of their opponents came to believe that economic and political reform jeopardized Party control. |
Прежде всего, он полон решимости избежать судьбы предыдущих китайских лидеров, таких как Ху Яобан и Чжао Цзыян, которые потеряли свои должности после того, как критическая масса их оппонентов пришла к убеждению, что экономические реформы ставят под угрозу партийный контроль. |
He devoured party's fund. |
Он разграбил партийный фонд. |
Jacob Kruse is re-elected as party leader. |
Якоб Крузе перевыбран как партийный лидер |
And the trade unions, whose power he has done so much to reduce, have been open in saying that they want a new party leader. |
А профсоюзы, власть которых он так сильно ограничил, открыто говорят о том, что им нужен новый партийный лидер. |
The initial party constitution of Fianna Fáil in 1926 under Éamon de Valera included as the first of its aims, "To secure the Unity and Independence of Ireland as a Republic". |
Первоначальный партийный устав «Oireachtas» 1926 года содержал в себе принцип «Обеспечить единство и независимость Ирландии как республики». |
In March 2014, the first female SGP candidate headed the party's list of candidates for the local elections in Vlissingen and was subsequently elected into office. |
В марте 2014 года первая женщина-кандидат от ГРП возглавила партийный список кандидатов на местных выборах во Влиссингене, на которых она одержала победу. |
Voters can either choose a party list or choose candidates from various lists ("panachage") for the 24 seats. |
Каждый избиратель голосует либо за партийный список, либо за кандидатов из нескольких списков (панаширование) за 24 места. |
In February 2004 she was nominated to become the party's lijsttrekker for the 2004 European Parliament election. |
В феврале 2004 года она была избрана возглавить партийный список на выборах в Европейский парламент 2004 года. |
Because so many voters are illiterate, India invented the party symbol, so that voters who cannot read the name of their candidate can vote for him or her anyway by recognizing the symbol under which they campaigned. |
Поскольку среди избирателей так много неграмотных, Индия изобрела партийный символ, чтобы избиратели, которые не могут прочитать имя своего кандидата, в любом случае могли проголосовать за него или нее, опознав символ. |
The complainant states that, while he was in hospital, his father and the secretary-general of ADP, Sardar Jalaloglu, organized his escape and obtained, through bribery, a party membership card and a driver's licence in his name. |
Заявитель утверждает, что во время его пребывания в госпитале его отец и генеральный секретарь ДПА Сардар Джалалоглу смогли организовать для него побег при помощи взятки и раздобыть партийный билет и водительское удостоверение на его имя. |
Keng Vannsak was fired at by government (i.e. Sangkum) agents at a rally on the eve of the poll, and jailed during the voting, while the party's office in Battambang was ransacked. |
Накануне дня голосования Кенг Ваннсак был обстрелян правительственными агентами из Сангкума и был заключен под стражу на время голосования, а в это время партийный офис в Баттамбанге был разграблен. |
Previously, the military often kept the foreign ministry in the dark; and the party's foreign-affairs office, which handled North Korea, often failed to coordinate its activities with the foreign ministry, which handled South Korea. |
Ранее военные часто держали в неведении министерство иностранных дел; а партийный «форин-офис», который занимался Северной Кореей, часто не мог координировать свою деятельность с министерством иностранных дел, которое решало дела с Южной Кореей. |
Father is a Party man, he'll understand. |
Отец партийный, он поймет. |
You must get a Party card. |
Тебе нужно получить партийный билет. |