If resources were plentiful, national training programmes attended by a wide range of national officers would undoubtedly be more effective than regional programmes attended by only one or two national officers from each participating State. |
Если бы в средствах не было недостатка, то тогда национальные учебные программы, в которых участвует широкий круг национальных должностных лиц, были бы, несомненно, более эффективными, нежели региональные программы, в которых участвует один-два национальных должностных лица из каждого государства-участника. |
b/ The only circumstance under which the Office of the Spokesman would be involved in conference coverage would be when the Secretary-General himself is participating, and a member of the Office of the Spokesman is accompanying him. |
Ь/ Канцелярия представителя участвует в освещении конференции только в том случае, если в ней участвует сам Генеральный секретарь и его сопровождает сотрудник Канцелярии представителя. |
Acknowledges the important contribution of the Enhanced Integrated Framework, of which UNCTAD is one of the participating agencies, and invites the UNCTAD secretariat to intensify its cooperation with the Enhanced Integrated Framework in order to complement its technical cooperation activities and capacity-building for LDCs; |
признает важный вклад расширенной комплексной программы, в которой ЮНКТАД участвует наряду с другими учреждениями, и предлагает секретариату ЮНКТАД активизировать свое сотрудничество с расширенной комплексной рамочной программой в целях дополнения его деятельности в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в интересах НРС; |
Our unit is participating. |
наше подразделение участвует в обеспечении порядка. |
Our unit is participating. |
Наша часть в нем участвует. |
Norway was participating actively in those efforts and had granted duty-free and quota-free access to its markets for their products in 2002. |
Норвегия активно участвует в усилиях, предпринимаемых в этом направлении, и с 2002 года не налагает на продукцию НРС, поступающую на норвежский рынок, никаких пошлин и квот. |
At the same time, UNICEF is participating actively in a United Nations-wide initiative for Africa, working to strengthen country-level collaboration towards all the elements of sustainable human development, poverty reduction and accelerated economic growth. |
В то же время ЮНИСЕФ активно участвует в осуществляемой в рамках всей системы Организации Объединенных Наций инициативы в интересах Африки, направляя свои усилия на укрепление сотрудничества на страновом уровне в целях задействования всех элементов устойчивого развития людских ресурсов, уменьшения нищеты и ускорения экономического роста. |
The Nepalese Government had set up a national committee to prepare for the World Summit, and was participating actively in the preparations for the Summit. |
На национальном уровне Непал создал комитет по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и активно участвует в подготовительном процессе. |
The Association of Natural Rubber Producing Countries (ANRPC) has been participating actively as a group in the renegotiation of the International Natural Rubber Agreement, 1987. |
На повторных переговорах по Международному соглашению по каучуку 1987 года Ассоциация стран - производителей каучука (АНРПК) активно участвует в качестве группы. |
Mexico is also participating actively in the work of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL). It is serving on the Council of OPANAL for the period 2014-1018. |
Помимо этого Мексика активно участвует в деятельности Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ), являясь членом его Совета в 2014 - 2018 годах. |
Since 1999 the Minister in charge of the Women's Bureau of the Office of the President the Republic has been participating actively in meetings of the Council of Ministers and in the Government's economic team. |
С 1999 года начальница Секретариата по делам женщин при Президенте Республики в ранге министра участвует во всех заседаниях Совета министров и в работе Экономической группы правительства. |
In this same area, under the terms of Act No. 985 (2005), the UIAF was included among the 14 bodies comprising the Inter-institutional Committee on Combating Human Trafficking, and it has been participating since 2006. |
В рамках действий в рассматриваемом направлении был принят закон 985 от 2005 года о включении Отдела информации и финансового анализа Министерства финансов и государственного кредита (УИАФ) в состав Межведомственного комитета по борьбе против торговли людьми; УИАФ участвует в работе указанного комитета с 2006 года. |
The Office is also participating with the Regional Centre in the testing of a database, accessible through the Centre's website, to allow countries to exchange information on transactions and registration of firearms and the tracing of illicit firearms. |
Управление вместе с Региональным центром участвует в опробовании базы данных, доступ к которой можно получить через веб-сайт Центра и которая позволяет странам обмениваться информацией о сделках с огнестрельным оружием и его регистрации, а также об отслеживании незаконного огнестрельного оружия. |
In the One United Nations Pilot Rwanda, UNCTAD is participating, in the JP "Institutional capacities to improve business environment strengthened" carried out within the United Nations Inter-agency Cluster in cooperation with UNIDO. |
В рамках экспериментального проекта программы "Единая Организация Объединенных Наций" в Руанде ЮНКТАД участвует в СП "Институциональный потенциал для улучшения делового климата", которая осуществляется в рамках Межучрежденческой тематической группы КСР системы Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала с участием ЮНИДО. |
c Participating on trial basis. |
с Участвует в порядке эксперимента. |
The Russian Federation was participating actively in that work in the Security Council and in the context of the Group of Eight. |
Новые угрозы режиму нераспространения, включая «черные ядерные рынки», должны быть нейтрализованы именно на основе Договора. Российская Федерация активно участвует в этой работе в Совете Безопасности и в рамках «Группы восьми». |
For these reasons, my country has actively participated in the processes of democratization in Central America and the Caribbean, lending technical, economic and financial assistance and participating as electoral observers and in peacekeeping operations whenever called upon to do so. |
По этим причинам моя страна активно участвует в процессах демократизации в Центральной Америке и в Карибском бассейне, оказывая техническую, экономическую и финансовую помощь и участвуя в проведении выборов в качестве наблюдателей и в операциях по поддержанию мира, когда ее об этом просят. |
We should highlight that the risks encountered and the fundamental rights denied are similar, whether one is participating directly in the conflict, or serving as a mine sweeper or porter. |
Нам хотелось бы обратить внимание на то, что человек подвергается опасности и лишается своих основных прав независимо от того, принимает ли он непосредственное участие в конфликте или участвует в обезвреживании мин или подносит боеприпасы. |
UNOSAT holds the formal status of Participating Organization with the Global Earth Observation System of Systems and participates in the Earth Observation Ministerial Summits (three have been convened thus far). |
ЮНОСАТ имеет официальный статус участвующей организации в рамках ГЕОСС и участвует в саммитах на уровне министров по наблюдению Земли (до настоящего времени было организовано три такие встречи). |