The Director of the Transport Division welcomed the representatives, especially Mr. Torres, Director of Economic Regulations, Ministry of Trade, Industry and Tourism of Colombia, participating for the first time in the World Forum WP.. |
Директор Отдела транспорта приветствовала участников, особенно г-на Торреса, директора Департамента экономического регулирования Министерства торговли, промышленности и туризма Колумбии, который впервые участвует в сессии Всемирного форума. |
The peer review mechanism provided for in the Convention on Nuclear Safety was an effective and valuable tool in that regard, and Japan had been participating actively in the review process. |
Механизм соответствующей проверки, предусмотренный в Конвенции о ядерной безопасности, является эффективным и незаменимым средством обеспечения безопасности, и Япония активно участвует в процессе инспектирования. |
Notes with satisfaction that the International Organization of la Francophonie is participating more actively in the work of the United Nations, to which it makes a valuable contribution; |
с удовлетворением отмечает, что Международная организация франкоязычных стран все более активно участвует в работе Организации Объединенных Наций, внося в нее ценный вклад; |
For example, the Danish Institute informed that it is participating - along with a network of organizations dealing with children's rights - in the drafting of a supplementary report to the Committee on the Rights of the Child. |
Например, Датский институт сообщил, что он наряду с сетью организаций, занимающихся правами детей, участвует в подготовке дополнительного доклада для Комитета по правам ребенка. |
Such a dialogue has been ongoing, including through the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) and the Asia-Africa Sub-Regional Organizations Conference, in which ASEAN has been actively participating. |
Такой диалог проводится в том числе и с помощью Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА) и Афро-азиатской конференции субрегиональных организаций, в которых активно участвует АСЕАН. |
In this context, preparatory work on the Summit began on Monday in Montreal, and Monaco is participating actively in the discussions, which are of the greatest importance to the Government of the Principality. |
Подготовительная работа в рамках Всемирной встречи была начата в Монреале в понедельник, и Монако активно участвует в дискуссиях, которым правительство Княжества уделяет большое внимание. |
(e) In Europe, UNEP is a participating and/or servicing partner in various regional ministerial forums and processes, including the Environment for Europe process and its constituent bodies. |
е) в Европе ЮНЕП выступает в качестве партнера, который участвует в различных региональных форумах и процессах на уровне министров и/или оказывает в их рамках соответствующие услуги, речь, в частности, идет о процессе "Окружающая среда для Европы" и охватываемых им органах. |
Furthermore, there was a growing interest among the populations of the countries concerned in the activities of the United Nations and especially in peace-keeping operations, in which the Czech Republic was participating. |
Кроме того, население соответствующих стран проявляет все возрастающий интерес к деятельности Организации Объединенных Наций, и в частности к операциям по поддержанию мира, в которых участвует и Чешская Республика. |
Austria attached great importance to the peace process in the Middle East, which in recent months had shown encouraging developments; in particular, the work of its working group on arms control and regional security, in which Austria was participating, was proceeding satisfactorily. |
Австрия придает большое значение ближневосточному мирному процессу, в котором за последние месяцы наметились отрадные сдвиги; в частности, продолжается деятельность Рабочей группы по контролю за вооружениями и региональной безопасности, где участвует Австрия. |
Mr. Manz (Switzerland) (interpretation from French): For Switzerland, which is participating fully in all United Nations activities in the area of cooperation for development and humanitarian assistance, the definition of an agenda for development is of major importance. |
Г-н Манц (Швейцария) (говорит по-французски): Для Швейцарии, которая в полной мере участвует во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития и оказания гуманитарной помощи, определение "Повестки дня для развития" имеет важное значение. |
Her country had welcomed the opportunity to participate in the Fifth African Regional Conference on Women, and it was participating actively in preparations for the Fourth World Conference on Women. |
З. Ее страна приветствовала возможность принять участие в пятой Африканской региональной конференции по положению женщин, и она активно участвует в подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Department of Humanitarian Affairs is working closely with the United Nations Security Coordinator on this issue and is participating actively in ongoing efforts within the Secretariat and in intergovernmental deliberations to ensure that the specific concerns relating to the security of humanitarian personnel are appropriately considered. |
Департамент по гуманитарным вопросам тесно взаимодействует в этом вопросе с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и активно участвует в осуществлении текущей деятельности в рамках Секретариата и в ходе обсуждения на межправительственном уровне с целью обеспечить надлежащее рассмотрение конкретных вопросов, касающихся безопасности персонала по оказанию гуманитарной помощи. |
India supported the rule of law in international relations, the progressive development and codification of international law and the strengthening of the relevant institutions and was therefore participating actively in international law-making processes. |
Индия также выступает за верховенство права в международных отношениях, за прогрессивное развитие и кодификацию международного права и укрепление соответствующих организаций, а поэтому активно участвует в разработке международно-правовых норм. |
Iceland was actively involved in the international combat against trafficking by participating, through the Nordic Ministerial Council, in the Nordic-Baltic Task Force against Trafficking in Human Beings. |
Кроме того, Исландия активно участвует в международной борьбе с торговлей людьми в рамках Совета министров стран Северной Европы, где она принимает участие в деятельности рабочей группы по борьбе с торговлей людьми. |
MSS is a sophisticated robotics system that will play a predominant role in the assembly, maintenance and operation of the Space Station, in which Canada is a partner with Japan, Russian Federation, the United States and participating member States of ESA. |
МСО представляет собой усовершенствованную систему роботов-манипуляторов, которая будет играть главную роль в процессе сборки, технического обслуживания, эксплуатации космической станции, причем Канада участвует в этом мероприятии совместно с Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки, Японией и участвующими государствами - членами ЕКА. |
The Gambia, within the framework of the United Nations Development Programme and in observance of the International Year for the Eradication of Poverty (1996), has been participating effectively in the fight against poverty. |
В рамках Программы развития Организации Объединенных Наций и в ходе проведения Международного года борьбы за ликвидацию нищеты (1996 год) Гамбия эффективно участвует в борьбе с нищетой. |
IBA is participating as an observer in the work of UNCITRAL's Working Group on International Contract Practices to develop a draft Convention establishing a uniform law on assignment in receivables financing. An IBA Conference in conjunction with UNCITRAL will be held at Vienna on 6 December 1999. |
МАЮ в качестве наблюдателя участвует в деятельности Рабочей группы по международной договорной практике ЮНСИТРАЛ, разрабатывающей проект конвенции, устанавливающей унифицированные нормативные положения об уступке при дебиторской задолженности. 6 декабря 1999 года в Вене одновременно с сессией ЮНСИТРАЛ будет проведена Конференция МАЮ. |
The private sector is now playing a fundamental role in reporting these diseases and is participating fully and with a high degree of comprehension in the measures adopted to combat each disease. |
В настоящее время основная роль в представлении сведений о случаях этих заболеваний принадлежит частному сектору, который в полной мере и вполне осознанно участвует в мероприятиях, направленных на борьбу с каждым из таких заболеваний. |
His delegation was participating actively in the work of the Commission on Narcotics Drugs as the preparatory body for the special session of the General Assembly, and would continue its efforts with a view to the elaboration of recommendations to be adopted at that session. |
Его делегация активно участвует в работе Комиссии по наркотическим средствам, действующей в качестве подготовительного органа для проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и продолжит свои усилия по разработке рекомендаций, которые могут быть приняты на этой сессии. |
Despite the meagre resources available to it, Egypt was participating directly in the implementation of the United Nations International Drug Control Programme and it intended to continue to do so, whatever economic difficulties it might face. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, которыми Египет располагает, он непосредственно участвует в осуществлении Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и Египет и впредь намеревается участвовать в этой деятельности, каковы бы ни были экономические трудности, с которыми он сталкивается. |
In that connection, France was participating actively in the research and development projects of the Generation IV International Forum and was a full member of the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles. |
Исходя из этого, Франция активно участвует в научно-исследовательских и опытно-конструкторских работах, проводимых в рамках проектов Международного форума "Поколение IV", а также является полноправным партнером Международного проекта по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам. |
He stressed the importance of that amendment, in view of the negotiations taking place in Jamaica on a code of conduct governing mining of the seabed, in which the Chairman was actively participating. |
Выступающий отмечает важность данной поправки в связи с получением отчета о проходящих на Ямайке переговорах о кодексе поведения в отношении разработки полезных ископаемых на морском дне, в которых активно участвует Председатель. |
With respect to capacity development for government and non-government counterparts, UNICEF has been participating, through the United Nations Development Group, in the creation of a collection of tools for conducting capacity assessments, including steps to close capacity gaps identified. |
Что касается развития возможностей государственных и негосударственных партнеров, то в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ЮНИСЕФ участвует в создании набора инструментов для проведения оценок потенциала, включающего меры по устранению выявленных недостатков. |
The Garda Síochána are participating actively in initiatives undertaken in the aftermath of the events of 11 September directed specifically to the fight against terrorism within the framework of both Europol and Interpol. |
Полиция Ирландии активно участвует в осуществлении инициатив, предпринятых после событий 11 сентября и направленных конкретно на борьбу с терроризмом как в рамках Европола, так и в рамках Интерпола. |
It has established working relationships with parliamentary networks such as the Inter-Parliamentary Union and the Parliamentary Network on the World Bank and has been participating actively in key Parliamentary Network meetings as they begin the process of collaborating on Millennium Development Goal handbooks for parliamentarians. |
Установлены рабочие отношения с такими парламентскими сетями, как Межпарламентский союз и парламентская сеть Всемирного банка, и группа активно участвует в ключевых заседаниях парламентских сетей в связи с началом процесса совместной выработки справочников для парламентариев по целям в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |