Mr. Amorim (Brazil) said that Brazil was participating for the first time in a review conference of parties to the Treaty. |
Г-н Аморим (Бразилия) говорит, что Бразилия впервые участвует в работе конференции участников Договора по рассмотрению действия Договора. |
At the regional level, Morocco is participating actively in the formulation and implementation of regional projects, in particular in the regions of Mediterranean Europe, Africa and the Middle East. |
На региональном уровне Марокко активно участвует в разработке и осуществлении региональных проектов, особенно в средиземноморском регионе, охватывающем страны Европы, Африки и Ближнего Востока. |
Since the Slovak Republic's establishment as an independent State, it has been participating actively in the work of one of the most important multilateral development bodies, namely, the United Nations Development Programme (UNDP). |
С тех пор, как Словацкая Республика стала независимым государством, она активно участвует в работе одного из самых важных многосторонних органов в области развития, а именно Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
These measures include training courses for female community representatives in Uganda and South Africa, gender-sensitive legal counselling and legal education in Namibia, funding for women's shelters and campaigns to prevent violence against women, in which a growing number of men are also participating. |
К числу таких мер относятся курсы подготовки для женщин-представителей общин в Уганде и Южной Африке, юридические консультации и юридическое образование по гендерной проблематике в Намибии, финансирование женских приютов и кампаний по предупреждению насилия в отношении женщин, в которых также участвует все большее число мужчин. |
OIF is participating actively in the work being done within UNESCO to develop an international legal instrument on cultural diversity and to promote the adoption of such an instrument by the General Conference in 2005. |
МОФС активно участвует в осуществляемых ЮНЕСКО мероприятиях с целью разработки международно-правовых документов по культурному многообразию и принятию таких документов на Генеральной конференции в 2005 году. |
With regard to the common database on children, she mentioned the special importance attached by UNICEF to the work of collecting data relating to Africa, which were highly useful for monitoring the progress of collaboration projects in which UNICEF was participating on that continent. |
Что касается общей базы данных по вопросам детей, то в этой связи оратор подчеркивает то особое внимание, которое ЮНИСЕФ уделяет работе по компиляции данных, касающихся стран Африки, которые имеют большое практическое значение для продолжения реализации проектов сотрудничества, в которых участвует ЮНИСЕФ на этом континенте. |
In an effort to assist African countries in making the most of the Doha round, Iceland is participating, together with the other Nordic countries, in the Nordic Africa initiative. |
В порядке содействия африканским странам в извлечении максимальной пользы из начатого в Дохе раунда переговоров Исландия вместе с другими странами Северной Европы участвует в Североевропейской инициативе для Африки. |
OHCHR is also participating with other members of the United Nations Country Team to ensure that human rights, including the right to development, are fully taken into account in the formulation of development policy and strategies, the delivery of programmatic activities and overall evaluation. |
Вместе с другими членами Страновой группы Организации Объединенных Наций УВКПЧ также участвует в деятельности по обеспечению того, что права человека, включая право на развитие, полностью учитываются при разработке политики и стратегий в области развития, реализации программной деятельности и общей оценке. |
To enable the national races to enjoy the benefit of development sooner, local people are not only joining hands with respective government agencies, international organizations, non-governmental organizations and civil society, but also participating voluntarily in the development tasks of their regions. |
Для того чтобы национальные группы как можно скорее могли воспользоваться плодами развития, местное население на только объединяет свои усилия с соответствующими государственными ведомствами, международными организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом, но и на добровольной основе участвует в реализации задач в области развития своих регионов. |
Sectoral studies that will feed into the National Plan of Action on Human Rights are ongoing and OHCHR is participating and presenting commentary and analysis for those studies. |
Продолжается проведение секторальных исследований, результаты которых будут учтены при составлении упомянутого национального плана, и УВКПЧ участвует в проведении этих исследований и представляет необходимые комментарии и аналитические заключения. |
The Kingdom of Saudi Arabia was participating actively in international and regional conferences on ageing, such as the second World Assembly on Ageing held in Madrid, Spain in 2002, and was working towards implementation of recommendations made at the Assembly. |
Королевство Саудовская Аравия активно участвует в международных и региональных конференциях по вопросам старения, например во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, прошедшей в Мадриде, Испания, в 2002 году, и работает над осуществлением рекомендаций, сделанных на этой Ассамблее. |
The OECD is participating actively in the revision of ISCED and has developed and disseminated a Taxonomy Survey of Educational Programmes, to gather information on the characteristics of educational systems in both Member and non-Member countries. |
ОЭСР активно участвует в пересмотре МСКО и разработала и распространила вопросник по классификации образовательных программ для сбора информации о характеристиках образовательных систем в странах, как являющихся, так и не являющихся членами ОЭСР. |
Mr. Deiss (Switzerland) (spoke in French): I am particularly pleased that it is on the subject of Africa that Switzerland is participating for the first time as a Member State in a substantive debate in this Assembly. |
Г-н Дайс (Швейцария) (говорит по-французски): Я особенно рад тому, что именно по вопросу об Африке Швейцария впервые участвует в качестве государства-члена в основных прениях, проходящих в Ассамблее. |
Morocco has also contributed to the Alliance's efforts to stabilize the Balkans in the context of the Kosovo Force and the Stabilization Force missions, in which the Kingdom is participating pursuant to United Nations resolutions. |
Кроме того, Марокко оказывало содействие усилиям Североатлантического союза по стабилизации обстановки на Балканах в рамках деятельности миссий Сил для Косово и Сил по стабилизации, в которой Королевство Марокко участвует во исполнение резолюций Организации Объединенных Наций. |
Positive feedback from all pilots on UNIFEM gender and technical support as reflected in the stocktaking synthesis report put together by Development Operations Coordination Office and from 3 pilot countries in particular in which UNIFEM is participating |
Позитивные отклики по всем проектам, которым ЮНИФЕМ оказывает помощь в гендерных вопросах и техническую поддержку, отраженные в докладе с обобщением опыта, который составлен Управлением по координации операций в области развития, а также отклики из трех конкретных стран, в которых ЮНИФЕМ участвует в экспериментальных проектах |
Mr. TRAVNIKOV (Russian Federation) said that his country was participating actively in the work of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference and that the Russian Federation was drawing on its in various ways for amendments to its legislation. |
Г-н ТРАВНИКОВ (Российская Федерация) сообщает, что его страна активно участвует в работе Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса и использует различные его материалы в работе по пересмотру законодательства страны. |
How many people are participating? |
Сколько человек в них участвует? |
There aren't many girls participating. |
Не так много девочек участвует. |
Young people are not participating any more. |
Молодёжь больше не участвует. |
INTERSOS Humanitarian Aid Organization is participating to the exercise in close collaboration with other humanitarian agencies. |
Организация по оказанию гуманитарной помощи "ИНТЕРСОС" участвует в этих мероприятиях в тесном сотрудничестве с другими гуманитарными организациями. |
Nigeria was relaxing capital controls which posed a significant obstacle to foreign direct investment and participating actively in the New Economic Partnership for Africa's Development. |
Нигерия ослабляет режим контроля за движением капитала, который препятствовал поступлению прямых иностранных инвестиций в страну, и активно участвует в механизмах Нового экономического партнерства в интересах развития Африки. |
Moreover, UNFPA is participating jointly with UNDP and UNOPS in an independent review of the internal controls in Atlas. |
Кроме этого, ЮНФПА совместно с ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) участвует в проведении независимого обзора компонентов системы «Атлас», связанных с механизмами внутреннего контроля. |
An elé belé is a player who thinks he is participating but, in truth, is merely going through the motions. |
Эль-бел - это игрок, который считает, что он участвует в игре, но на самом деле он просто выполняет действия. |
In the context of global change, Canada is participating with Sweden, Finland and France on the Swedish-led ODIN satellite. |
В рамках изучения глобальных изменений Канада вместе с Финляндией, Францией и Швецией участвует в осуществлении программы полета шведского спутника "Один". |
It is accredited as a participating association of the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction. |
Помимо этого, Интернационал «СОС-наркотики» является членом Венского комитета НПО и участвует в его аналитических совещаниях. |