Английский - русский
Перевод слова Pardon
Вариант перевода О помиловании

Примеры в контексте "Pardon - О помиловании"

Примеры: Pardon - О помиловании
Belarus, Japan, Malaysia, Mongolia, Morocco and Trinidad and Tobago reported in their reply to the survey questionnaire that persons sentenced to death have the right to apply for pardon. В своих ответах на вопросник Беларусь, Марокко, Малайзия, Монголия, Тринидад и Тобаго, а также Япония сообщили, что приговоренным к смертной казни, предоставляется право подачи прошения о помиловании.
Belarus explained that if the accused is sentenced to death, the presiding judge informs him of the right to request a pardon after the sentence has entered into force. Беларусь пояснила, что в том случае, если обвиняемый приговаривается к смертной казни, председательствующий судья сообщает ему о праве после вступления приговора в силу подать прошение о помиловании.
The President's Decree of 2 April 1999 on pardon allegedly was not published, which the author claims contradicts section 15, paragraph 3, of the Constitution of the Russian Federation. Указ Президента "О помиловании" от 2 апреля 1999 года, как утверждается, не был опубликован, что, по мнению автора, противоречит пункту 3 статьи 15 Конституции Российской Федерации.
6.3 The Committee takes note of the author's argument that the President's pardon decree contradicts the Decree of the Constitutional Court dated 2 February 1999. 6.3 Комитет принимает к сведению довод автора о том, что указа Президента "О помиловании" противоречит положениям постановления Конституционного суда от 2 февраля 1999 года.
In accordance with Kyrgyz legislation, anyone who has been sentenced to life prison has the right to petition for a pardon when the sentence enters into force. Согласно законодательству Кыргызской Республики, лицо, осужденное к пожизненному лишению свободы, имеет право обратиться с ходатайством о помиловании по вступлению приговора в законную силу.
At the same time, it contains provisions for the granting of the right to seek pardon or to appeal for the commutation of a sentence. В то же время она содержит положения о предоставлении права просить о помиловании или подавать апелляцию о смягчении меры наказания.
Moreover, according to the Constitution, a pardon could be granted in certain cases by a board composed of representatives of the judiciary as a whole, and Parliament had the authority to amend the law. К тому же, согласно Конституции, решение о помиловании в определенных случаях может выносить совет, состоящий из представителей всего судейского сообщества, а полномочия по внесению изменений в законы принадлежат парламенту.
He focuses on three issues of particular importance: (a) the role of national commissions of inquiry in impunity for extrajudicial executions; (b) the right to seek pardon or commutation of a death sentence; and (c) prisoners running prisons. В центре его внимания находятся три вопроса, имеющих особое значение: а) роль национальных комиссий по проведению расследований в борьбе с безнаказанностью за внесудебные казни; Ь) право просить о помиловании или замене смертного приговора; и с) заключенные, устанавливающие свои порядки в тюрьмах.
He explains that he had sought the assistance of the Commission on Human Rights of the Philippines to request a presidential pardon, and informs the Committee that he renounces payment of compensation for his illegal detention. Он поясняет, что обратился в Комиссию по правам человека Филиппин, с тем чтобы просить Президента о помиловании, и заявил Комитету, что он отказывается от получения компенсации за свое незаконное задержание.
He wished to know how the procedure for applications for pardon operated, and whether such applications were automatically referred to the King for consideration. Он хотел бы знать, каким образом действует процедура подачи ходатайств о помиловании и направляются ли такие ходатайства автоматически на рассмотрение короля.
A total of 154 people were sentenced to terms ranging from one month to a year. On 17 November, the President signed a decree granting pardon to 25 of them. К срокам тюремного заключения от одного месяца до года были приговорены в общей сложности 154 человека. 17 ноября президент подписал постановление о помиловании 25 заключенных.
Capital punishment shall not be carried out pending any appeal or other recourse procedure or other proceeding relating to pardon or commutation of the sentence. Смертный приговор не может быть приведен в исполнение до рассмотрения соответствующими органами прошения о помиловании или до завершения иных регрессных процедур и других процедур, имеющих отношение к помилованию или изменению приговора.
This may be achieved through the adoption of various approaches that are designed to, or have the effect of, turning the relevant procedures into a formality as a result of which no genuine consideration is accorded to the case for pardon or commutation. Это может быть достигнуто посредством применения различных подходов, имеющих своей целью или следствием превращение соответствующих процедур в формальность, в результате чего дело о помиловании или смягчении приговора реально рассматриваться не будет.
Article 3 provides that A pardon may be issued ex officio in the interest of justice or for humanitarian reasons in the absence of any appeal by the condemned. В статье 3 говорится следующее: Решение о помиловании может быть принято официально в интересах правосудия или по причинам человечности при отсутствии всякого обжалования со стороны осужденного.
They also have the right to request probation or a reduction or commutation of their sentence and to lodge an appeal for pardon. Они имеют также право обратиться с просьбой о назначении им испытательного срока, о перевоспитании или замене наказания, а также право обращаться с ходатайством о помиловании.
The right to submit a plea for a pardon, conditional release, to lodge complaints about violation of rights. право подавать прошение о помиловании, условно-досрочном освобождении, а также жалобы о нарушении прав;
Article 15.2 of the Constitution provides that "the law shall establish the death penalty as an extraordinary measure of punishment for especially grave crimes and grant the sentenced person the right to appeal for pardon". В статье 15.2 Конституции указывается, что "смертная казнь устанавливается законом как исключительная мера наказания за особо тяжкие преступления с предоставлением приговоренному права ходатайствовать о помиловании".
The remaining are either in the process of challenging the sentence at appellate courts or awaiting decision of the Head of State on their petition for pardon. Остальные осужденные в настоящее время либо обжалуют приговор в апелляционных судах, либо ожидают решения главы государства в отношении их прошений о помиловании.
Notwithstanding the content of paragraph 2.4 above, the Committee notes, however, that the author did file, on 8 January 2002, a pardon application with the President's office. Несмотря на содержание пункта 2.4 выше, Комитет тем не менее отмечает, что 8 января 2002 года автор все же направила прошение о помиловании в канцелярию президента.
Please also describe the measures taken to guarantee that no detainees are deprived of sleep, placed in stress positions, placed in isolation cells for any reason, or forced to seek a pardon. Просьба также рассказать о мерах, принятых, с тем чтобы никто из заключенных не лишался сна, не подвергался давлению, не помещался в одиночную камеру по каким-либо причинам и не принуждался к подаче ходатайства о помиловании.
It is important to highlight that in June 2008, the Supreme Court of Justice of Panama ruled that the pardon given to Posada Carriles and his accomplices in August 2004 by the former President of that country was null and void. Важно отметить, что в июне 2008 года Верховный суд Панамы постановил, что решение о помиловании Посады Каррилеса и его сообщников, принятое бывшим президентом этой страны в августе 2004 года, не имеет законной силы.
On 23 January 2012, the Department of Citizenship and Pardon of the Administration of the President received a petition for pardon from Mr. Sannikov. On 14 April 2012, by the decision of the President, Mr. Sannikov was granted pardon and released. 23 января 2012 года в Отдел по вопросам гражданства и помилования Администрации президента от г-на Санникова поступило прошение о помиловании. 14 апреля 2012 года решением президента г-н Санников был помилован и освобожден.
It states that the author's reference to the "Order for consideration of petitions for pardon in the Russian Federation" of 28 December 2001, is unfounded as this order was endorsed by the President after his pardon decree of 2 April 1999. Оно утверждает, что ссылка автора на положение "Порядок рассмотрения ходатайств о помиловании в Российской Федерации" от 28 декабря 2001 года является необоснованной, поскольку это положение было утверждено Президентом после издания его Указа о помиловании от 2 апреля 1999 года.
The process for choosing who to pardon was not transparent - in this case, the decision to pardon the two men was made by a committee designated by the Head of the Judiciary of Northern Darfur, comprised of himself, the Governor and the Chief Prosecutor. Процедура определения того, кто подлежит амнистии, является нетранспарентной: так, решение о помиловании двух человек было принято назначенным руководителем судейского корпуса Северного Дарфура комитетом в составе самого руководителя судейского корпуса, губернатора и главного прокурора.
Article 3 of the regulations pertaining to the Amnesty and Pardon Committee, approved on 9 February 1991, provides that the court in charge of enforcing a verdict or the National Organization for Prisons and Corrective Action may propose a pardon or commutation of punishment. Статья З положений, касающихся Комитета по амнистии и помилованию, которые были утверждены 9 февраля 1991 года, предусматривает, что суд, который несет ответственность за обеспечение исполнения приговора, или Национальная организация по делам тюрем и исправительным мерам могут вносить предложение о помиловании или смягчении наказания.