Death penalties are systematically commuted to life imprisonment following application for a pardon. |
Все выносимые приговоры к смертной казни заменяются на пожизненное заключение на основании прошений о помиловании. |
Some inmates, especially political and civic activists, consistently complained about accumulated ill-treatment to coerce them into seeking a pardon. |
Некоторые заключенные, особенно политические и гражданские активисты, регулярно жаловались на постоянное неправомерное обращение с целью заставить их написать прошение о помиловании. |
2.4 On 21 December 1998, the author's death sentence was commuted to life imprisonment by a presidential decree of pardon. |
2.4 21 декабря 1998 года на основании президентского указа о помиловании смертная казнь была заменена автору на пожизненное лишение свободы. |
The presidential decree pardoning the author was adopted in the exercise of the President's constitutional prerogative to pardon. |
Указ Президента о помиловании автора был принят в порядке осуществления конституционных полномочий Президента по помилованию осужденных. |
5.3 The author submits that her son had submitted an application for presidential pardon on 13 November 2009. |
5.3 Автор сообщения заявляет, что ее сын подал прошение о помиловании Президентом 13 ноября 2009 года. |
There must be a pardon in my desk. |
Где-то в моем столе лежит прошение о помиловании. |
The State party adds that it was the Civil Guards themselves who requested the pardon. |
Кроме того, государство-участник добавляет, что с ходатайством о помиловании обратились сами члены гражданской гвардии. |
The practical execution of this right has been delegated to the Ministry of Justice which may dismiss an application for a pardon. |
Практическое осуществление этого права было делегировано Министерству юстиции, которое может отклонить ходатайство о помиловании. |
In 2014, he tried to challenge the Presidential Decree on pardon, but the application was refused. |
В 2014 году попытался оспорить Указ Президента РФ о помиловании, однако в принятии заявления было отказано. |
On March 7, 2017, President Putin signed a decree granting pardon to Sevastidi. |
7 марта 2017 года Путин подписал указ о помиловании Севастиди. |
Oleksandr Hranovskyi appealed to the President of Ukraine Petro Poroshenko and the commission on pardon with a petition for clemency of a life convicted Lyubov Kushinska. |
Александр Грановский обращался к президенту Украины Петру Порошенко и в комиссию по помилованию с прошением о помиловании пожизненно осужденной Любови Кушинской. |
His appeal to Parliament for pardon, although supported by Oliver Cromwell, was rejected. |
Несмотря на то, что прошение о помиловании графа было поддержано Оливером Кромвелем, английский Парламент отклонил его. |
In 2004 a total of 51 applications for pardon were approved and 274 were denied. |
В 2004 году было удовлетворено в общей сложности 51 ходатайство о помиловании и 274 ходатайства были отклонены. |
Several thousand people petitioned the president to grant a pardon. |
Просьбы к президенту о помиловании Каинека уже подало несколько тысяч человек. |
If a person was killed, the family had the right of pardon. |
Если человек убит, о помиловании могут просить его близкие родственники. |
There was no limitation of time for preparing a petition for pardon or clemency in those countries. |
В этих странах не существует никаких ограничений в отношении сроков подготовки ходатайства о помиловании или смягчении приговора. |
The decision whether to pardon a person sentenced to death is the prerogative of the Head of State. |
Решение о помиловании лица, приговоренного к смертной казни, является прерогативой главы государства. |
If the court confirmed the death sentence, the condemned person should have the right to seek pardon. |
В случае подтверждения судом смертного приговора осужденный должен иметь возможности для подачи прошения о помиловании. |
Once the pardon had been granted, the civil guards were suspended from duty for one month and one day. |
После удовлетворения просьбы о помиловании служащие гражданской гвардии были отстранены от службы на один месяц и один день. |
The prisoner could furnish facts, but the pardon plea was not considered at an oral hearing. |
Заинтересованное лицо может представить определенные факты, однако ходатайство о помиловании в его присутствии не рассматривается. |
As a last resort, a convicted person may always ask H.M. the King for a pardon. |
В качестве последнего средства осужденное лицо может обратиться к Его Величеству королю с прошением о помиловании. |
H. Stay of execution pending appeal or pardon |
Приостановление исполнения смертного приговора до рассмотрения апелляции или прошения о помиловании |
The convict can also submit an application for mercy and pardon to the Great and General Council (article 113 of the Criminal Code). |
Осужденный может также подать письменное ходатайство о помиловании и амнистии в Большой генеральный совет (статья 113 Уголовного кодекса). |
The accused person may also petition the President of the Republic for pardon. |
Кроме того, обвиняемый может подать президенту ходатайство о помиловании. |
The public defender has entered a petition for a presidential pardon for Mr. Cucul. |
Государственный защитник подал президенту прошение о помиловании г-на Кукуля. |