Английский - русский
Перевод слова Pardon
Вариант перевода О помиловании

Примеры в контексте "Pardon - О помиловании"

Примеры: Pardon - О помиловании
The Committee remains concerned that the offences carrying the death penalty under Yemeni law are not consistent with the requirements of the Covenant and that the right to seek a pardon is not guaranteed for all on an equal footing. Комитет по-прежнему с озабоченностью отмечает, что предусмотренное в йеменском законодательстве применение смертной казни за определенные виды преступлений не соответствует требованиям Пакта и что право просить о помиловании не гарантируется для всех на основе равенства.
She sent several letters to Polish president Bolesław Bierut requesting a pardon, claiming her actions had not been as severe as Gerda Steinhoff's or Jenny-Wanda Barkmann's. Она послала несколько писем польскому президенту Болеславу Беруту с просьбой о помиловании, утверждая что она не была столь жестока с заключёнными, как Герда Штайнхофф или Дженни-Ванда Баркманн.
Although Mr. Kovalev filed a supervisory review application to the Supreme Court and lodged an application for presidential pardon, both applications were still pending before national authorities. Хотя г-н Ковалев подал ходатайство о пересмотре судебного решения в порядке надзора в Верховный суд, а также просьбу о помиловании Президенту, обе эти просьбы по-прежнему находятся на рассмотрении государственных органов.
It is not clear whether the author requested a Presidential pardon. Неясно, обращался ли автор с прошением о помиловании к Президенту.
A personal appeal to the victim to pardon the convicted person. обращение (при наличии) потерпевшего о помиловании осужденного.
6.13 According to the State party, the author has submitted no request for a pardon since October 2002. 6.13 По сообщению государства-участника, автор не подавал прошения о помиловании с октября 2002 года.
It should also ensure that everyone sentenced to death, after exhaustion of all legal avenues of appeal, has an effective opportunity to exercise the right to seek pardon or commutation of sentence from the relevant authorities. Ему также следует обеспечить, чтобы все лица, приговоренные к смертной казни, после исчерпания всех правовых средств обжалования имели реальную возможность осуществить свое право на обращение с ходатайством о помиловании или смягчении приговора к соответствующим органам.
Moreover, the death penalty in Ghana is practised within international limits, as it is permitted only for the aforementioned three serious crimes; pardon can be sought; and some categories of offenders may not be subject to the death penalty. Кроме того, смертная казнь в Гане применяется в соответствии с международными нормами, поскольку ее назначение разрешено только за три вышеупомянутых вида преступлений; имеется возможность подачи ходатайства о помиловании; и в отношении некоторых категорий правонарушителей применение смертной казни запрещено.
He has constantly faced different forms of provocation, with demands on him to sign a petition to request a pardon. On 11 February 2013, he reported another series of provocations against him. В его отношении постоянно совершались различные провокации с требованием подписать прошение о помиловании. 11 февраля 2013 года он сообщил об очередной серии направленных против него провокаций.
The Reigning Prince also has the right to issue emergency decrees as well as the right of pardon, of mitigating sentences, and of quashing criminal investigations. Правящий князь также наделен правом принимать чрезвычайные указы, а также правом принимать решения о помиловании, смягчении приговоров и прекращении уголовных расследований.
Despite frequent behind-the-door and public requests by international organizations and various Governments, the President has not used his power to issue an amnesty, which he can do even in the absence of a request for pardon. Вопреки частым высказываемым в доверительном порядке и публичным просьбам международных организаций и ряда правительств Президент не воспользовался своими полномочиями по объявлению амнистии, которую он может объявить даже в отсутствие ходатайства о помиловании.
No, there's the conviction but I've applied for a pardon Нет, по уголовному сроку подано прошение о помиловании.
Earlier, on 18 July, the newly elected Parliament had also approved a motion to pardon Samir Geagea, leader of the Lebanese Forces, who had spent the past 11 years incarcerated. Раньше, 18 июля, вновь избранный парламент также одобрил предложение о помиловании лидера партии «Ливанские силы» Самира Джааджаа, который последние 11 лет провел в заточении.
More than 6 per cent of complaints had been from prisoners and 3 per cent had been to request a pardon. Более 6% жалоб поступило от заключенных, а 3% являлись ходатайствами о помиловании.
His request for the pardon of a newspaper editor, who had been found guilty of false reporting and sentenced to four months in jail, was granted by "President" Dahir Riyale Kahin. Направленная им просьба о помиловании редактора одной из газет, который был признан виновным в искажении фактов и приговорен к 4 месяцам тюремного заключения, была удовлетворена «президентом» Дахиром Рияле Кахином.
Moreover, under the Emergency Act, the President of the Republic is entitled to refer cases to the State security courts, to ratify judgements and to pardon. Более того, в соответствии с законом о чрезвычайном положении Президент Республики правомочен передавать дела на рассмотрение судов по делам государственной безопасности, утверждать их приговоры и выносить решения о помиловании.
The Government's concern to prevent any form of injustice was demonstrated by the ad hoc Commission set up by Congress with powers to grant pardon to individuals tried and sentenced for crimes. О том, что правительство уделяет большое внимание предотвращению несправедливости, свидетельствует создание конгрессом Специальной комиссии, которая наделена полномочиями принимать решения о помиловании лиц, осужденных за совершение преступлений.
It should be made clear that a pardon did not mean that a new or newly discovered fact showed conclusively that there had been a miscarriage of justice, within the meaning of article 14, paragraph 6, of the Covenant. Следует пояснить, что вынесение постановления о помиловании не означает, что какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки по смыслу пункта 6 статьи 14 Пакта.
In Thailand 133 prisoners sought a pardon (including commutation of the sentence) and 50 were granted. В Таиланде было подано 133 прошения о помиловании (включая прошения о смягчении наказания), 50 из которых были удовлетворены.
When the Model Agreement and Practice Directions were developed, it was considered appropriate that early release be dealt with in the same manner as pardon and commutation. В процессе разработки типового соглашения и Руководства по практике было сочтено целесообразным рассматривать вопрос о досрочном освобождении в том же порядке, что и вопрос о помиловании и смягчении наказания.
To this it has been added that other factors relevant to a sense of justice will be considered should the convict exercise his or her "right to seek pardon or commutation of the sentence". К этому добавляют, что если осужденный воспользуется своим "правом просить о помиловании или о смягчении приговора"138, то будут изучены другие факторы, имеющие отношение к обеспечению справедливости.
In 2007, he signed a decree to pardon a number of convicted persons, as a result of which more than 200 prisoners were released or their punishments were commutated. В 2007 году дважды подписал указ о помиловании ряда осужденных лиц, в результате чего больше 200 заключённых были освобождены или же их наказания были смягчены.
He has filed a request for pardon to the Governor-General of Barbados, but has not been informed if or when his request will be considered. Он подал прошение о помиловании генерал-губернатору Барбадоса, однако ответа о том, будет ли рассмотрена его просьба и когда это произойдет, не последовало.
If a notification has been given under paragraph 1, the prisoner may apply to the Court in accordance with the Rules, seeking an order for pardon, parole or commutation of the sentence. В случае направления уведомления согласно пункту 1 заключенный может в соответствии с правилами обратиться в Суд с ходатайством о помиловании, условно-досрочном освобождении или смягчении наказания.
Applications by persons sentenced to death by the courts for a pardon or for the commutation of their sentences must receive a positive reply from the President as soon as possible. Просьбы о помиловании или смягчении смертных приговоров, вынесенных судами, должны в кратчайшие сроки положительно рассматриваться президентом.