Английский - русский
Перевод слова Pardon
Вариант перевода О помиловании

Примеры в контексте "Pardon - О помиловании"

Примеры: Pardon - О помиловании
The President's right to grant a pardon and the National Assembly's right to declare an amnesty are not subject to restriction under any circumstances whatever. Право президента о помиловании и право Национального собрания об объявлении амнистии ни при каких обстоятельствах не ограничиваются.
Furthermore, there can be no exception to the defendant's right to seek pardon, clemency or commutation of the sentence. Кроме того, никоим образом не должно ограничиваться право обвиняемого ходатайствовать о помиловании, амнистии или смягчении наказания.
In other words, counsel contends that the exercise of the right to seek pardon or commutation of sentence should be governed by the procedural guarantees of article 14. Иными словами, адвокат утверждает, что осуществление права просить о помиловании или смягчении приговора должно регулироваться процедурными гарантиями, предусмотренными в статье 14.
He was concerned at the number of cases in which the King intervened to pardon or order the release of detainees. Он выражает озабоченность в связи с числом случаев, в которых Король вмешивался для того, чтобы отдать приказ о помиловании или об освобождении заключенных.
He claims that his case file contains only extracts of the pardon, and is not signed by the President, therefore being void. Он утверждает, что досье по его делу содержит только выдержки из документа о помиловании и не подписано Президентом и в этой связи не имеет юридической силы.
He argues since the court decisions in the case are void, the pardon decree of the President of 2 April 1999 is also unlawful. Он заявляет о том, что, поскольку судебные решения по его делу являются недействительными, Указ Президента от 2 апреля 1999 года о помиловании также является незаконным.
While serving the sentence a convicted person who has repented of the crime may apply to the President with a request for pardon. В течение отбытия срока наказания осужденный, раскаявшись о содеянном преступлении, может обратиться к президенту Республики Армения с просьбой о помиловании.
As to the procedure to be followed for a plea for pardon, it was explained to prisoners by the prison superintendent, the staff and the probation officer. Что касается процедуры подачи ходатайства о помиловании, то она разъясняется заключенным директором тюрьмы, тюремными служащими и чиновником службы пробации.
National court versus international criminal court responsibility for decisions on pardon, parole and commutation of sentences; Ответственность национального суда против ответственности международного уголовного суда за решения о помиловании, условно-досрочном освобождении и смягчении наказания;
A request for pardon on behalf of Mr. Idiev was denied by the President of Tajikistan on 21 April 2004. Президент Таджикистана 21 апреля 2004 года отклонил прошение г-на Идиева о помиловании.
In Cameroon pardon was sought in seven cases but information on how many were granted was not provided. В Камеруне прошение о помиловании подавалось в семи случаях, однако информация о том, в скольких случаях они были удовлетворены, не была представлена.
On 6 April 1999, the President granted a 90 days reprieve, in order to examine the request for pardon. 6 апреля 1999 года президент отсрочил на 90 дней дату исполнения приговора, с тем чтобы рассмотреть ходатайство о помиловании.
The question of pardon or commutation, raised by the Russian delegation, has already been fully and satisfactorily responded to by my colleague, President Meron. На вопрос о помиловании и смягчении приговоров, заданный представителем российской делегации, уже полностью и удовлетворительно ответил мой коллега - Председатель Мерон.
Article 28, on pardon or commutation of sentences, of the Statute of the Tribunal provides: Статья 28 о помиловании или смягчении приговоров Устава Трибунала предусматривает следующее:
In the present case, it has not been contested that the author has the right to apply for pardon or commutation of his sentence. В данном случае нет спора о том, что автор имеет право ходатайствовать о помиловании или о смягчении его приговора.
The author's son filed a request for presidential pardon, but his request was denied on 23 May 2001. 2.9 Сын автора сообщения подал прошение о помиловании на имя президента, но оно было отклонено 23 мая 2001 года.
It ensures follow-up on the reports provided by the inspecting authority and provides assistance to the President in connection with requests for commutation and pardon. Он следит за принятием последующих мер по результатам докладов инспекторов и оказывает содействие председателю Трибунала при рассмотрении прошений о помиловании или смягчении наказания.
Thus, the President's pardon decree of 2 April 1999 is not in his case file. Таким образом, Указ Президента "О помиловании" от 2 апреля 1999 года не содержится в досье по его делу.
Jointly with the administrations of bodies carrying out sentences, to submit petitions for pardon ходатайствовать совместно с администрацией органа, исполняющего наказание, о помиловании осужденных;
Prisoners on death row could petition the head of State every five years for pardon and death sentences were generally commuted to life imprisonment. Заключенные, приговоренные к смертной казни, могут раз в пять лет направить петицию главе государства с просьбой о помиловании, и, как правило, смертный приговор заменяется на пожизненное заключение.
2.11 On 15 April 2003, following the intervention of the United States Embassy, the author was released by Presidential pardon. 2.11 15 апреля 2003 года после вмешательства посольства Соединенных Штатов Америки автор был освобожден на основании президентского указа о помиловании.
The State party should introduce a mandatory system of review in capital cases and ensure the suspensive effect of requests for retrial or pardon in such cases. Государству-участнику следует принять обязательную систему пересмотра дел, связанных с вынесением смертных приговоров, и добиться того, чтобы просьбы о проведении повторных разбирательств или о помиловании в таких делах имели приостанавливающее действие.
Capital punishment is established by law as an exceptional measure of punishment for especially serious crimes. The sentenced person has the right to seek pardon. Смертная казнь устанавливается законом как исключительная мера наказания за особо тяжкие преступления с предоставлением приговоренному права ходатайствовать о помиловании.
Furthermore, executions should not take place when an appeal or other recourse is pending, and there must be the possibility for the individual concerned to seek pardon or commutation of the sentence. Кроме того, приговор не должен приводиться в исполнение до завершения рассмотрения апелляции или иной процедуры обжалования, а осужденные должны иметь возможность просить о помиловании или смягчении наказания .
5.1 On the admissibility of the complaint, the complainant indicates that, in the circumstances of his case, there were no domestic remedies against the granting of a pardon. 5.1 По вопросу о приемлемости жалобы заявитель указывает, что в обстоятельствах его дела у него отсутствовали какие-либо средства правовой защиты, чтобы противодействовать принятию решения о помиловании.