Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestine - Палестинский"

Примеры: Palestine - Палестинский
I write to you at a historic moment for Palestine and for the long-standing, just cause of the Palestinian people. Пишу Вам в исторический для Палестины момент и во имя того правого дела, которое палестинский народ отстаивает уже долгие годы.
Indeed, the question of Palestine gained recognition at all regional and international levels and President Arafat's name and Palestine became synonymous. Палестинский вопрос действительно получил признание на всех региональных и международных уровнях, и имена президента Арафата и Палестины стали синонимами.
The forthcoming vote by the General Assembly on the status of Palestine would be an historic day that would bring the Palestinian people one step closer to achieving fully the ultimate goal of establishing an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Предстоящее голосование в Генеральной Ассамблее по вопросу о статусе Палестины станет историческим днем, который приведет палестинский народ на один шаг ближе к полному достижению конечной цели создания независимого государства Палестина с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the decision by the General Assembly to accord Palestine non-member observer State status meant that the Palestinian people were one step closer to their goal of an independent and free Palestinian State. Г-н Мансур (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что решение Генеральной Ассамблеи предоставить Палестине статус государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации, означает, что палестинский народ стал на шаг ближе к достижению своей цели создания независимого и свободного палестинского государства.
It is Sri Lanka's firm hope that all Palestinian people will rally behind the Palestinian Authority to build and enhance the democratic institutions of Palestine, which is a necessary precondition for a strong, viable and independent future State of Palestine. Шри-Ланка искренне надеется на то, что весь палестинский народ сплотится вокруг Палестинской администрации в интересах создания и укрепления демократических институтов Палестины, что является необходимым условием для образования будущего сильного, жизнеспособного и независимого Государства Палестина.
The people of Palestine, like any other people on Earth, have a right to their land and the creation of a viable State. Палестинский народ, как и любой другой народ в мире, имеет право на собственную землю и на создание жизнеспособного государства.
A Palestine civilian, who happened to be walking in the area at the time of the strike, was killed and 15 others were injured. Проходивший неподалеку от того места, где был нанесен удар, мирный палестинский гражданин погиб, и еще 15 были ранены.
Despite many efforts, the question of Palestine and the Arab-Israeli conflict remain unresolved and continue to pose a serious threat to international peace and security. Несмотря на множество усилий, палестинский вопрос и арабо-израильский конфликт остаются неразрешенными и продолжают представлять собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The Palestine question (9 December 1947; 25 November 1966). Палестинский вопрос (9 декабря 1947 года; 25 ноября 1966 года).
Since the question of Palestine is the international community's most urgent problem, finding a solution to that issue is of the highest priority. Поскольку палестинский вопрос является важнейшей проблемой международного сообщества, его решение является самой первоочередной задачей.
If the Palestine issue is not resolved soon, there can be no lasting alliances with "moderate" Sunni powers to counter Iran. Если палестинский вопрос не будет решен в ближайшее время, то не может быть прочного альянса с «умеренными» суннитскими державами для того, чтобы противостоять Ирану.
The Palestine Human Rights Information Centre, which organized the registration, indicated that it had records of 210 demolitions carried out during the previous seven years. Палестинский информационный центр по правам человека (ПИЦПЧ), который организовал эту регистрацию, указал, что им зарегистрированы 210 случаев разрушения домов, которые произошли за последние семь лет.
The Guided Tours Unit maintained a revised tour route at Headquarters, which includes a stop at the permanent exhibit entitled "The question of Palestine and the United Nations". Группа экскурсионного обслуживания проводила экскурсии в Центральных учреждениях по пересмотренному маршруту, включающему остановку на постоянной выставке, озаглавленной «Палестинский вопрос и Организация Объединенных Наций».
The Palestine question, which lay at the core of the Middle East conflict, must be dealt with to save the credibility of the United Nations and end regional instability and tension. Палестинский вопрос, лежащий в основе ближневосточного конфликта, должен быть решен в целях сохранения доверия к Организации Объединенных Наций и прекращения региональной нестабильности и напряженности.
Malaysia condemned Israel's unlawful annexation, apartheid policies and demographic manipulations in East Jerusalem, which constituted systemic violations of Palestinians' human rights and an attempt to compel the people of Palestine to relinquish their right to self-determination. Малайзия осуждает израильскую незаконную аннексию, политику апартеида и демографические манипуляции в Восточном Иерусалиме, представляющие собой систематические нарушения прав человека палестинцев и попытку заставить палестинский народ отказаться от своего права на самоопределение.
The request for monthly briefings on the situation in the Middle East, including the Palestine question, is an expression of the Council's preoccupation with the conflict. Просьба о проведении ежемесячных брифингов о ситуации на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, отражает обеспокоенность Совета в связи с конфликтом.
The Palestine pound was also declared a legal tender in the Transjordan Emirate, which was technically a part of the British Mandate, though having an autonomous local administration. Палестинский фунт был объявлен законным платёжным средством также и в Трансиордании, которая в то время технически была частью британского мандата, хотя и имела автономную местную администрацию.
The question of Palestine has been inscribed on the United Nations agenda for many decades, while the Palestinian people have continued to suffer. Вопрос о Палестине не сходит с повестки дня Организации Объединенных Наций уже не первое десятилетие, и все это время палестинский народ переносит страдания.
The only way to solve the Palestinian issue and establish peace rooted in the region is to admit the sovereign right of Palestine and to end the occupation. Единственный способ решить палестинский вопрос и установить прочный мир в регионе - это признать суверенное право Палестины и прекратить оккупацию.
She hoped the Palestinian people would bring forth a leadership that recognized its responsibility to Palestine and its neighbours, which would lead to self-determination, without destruction of others. Оратор надеется, что палестинский народ выберет руководство, которое признает свою ответственность перед Палестиной и ее соседями, что позволит добиться самоопределения без разрушения других.
In turn, the Palestinian people could not abandon hopes that the United Nations would fulfil its responsibility towards Palestine, after having agreed to the partition 60 years previously. В свою очередь, палестинский народ не может оставить надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свои обязательства по отношению к Палестине, после того как она согласилась на разделение 60 лет назад.
This consensus has been the long-held position of the Palestinian people and leadership, since formal acceptance of the two-State solution in the 1988 Declaration of Independence of the State of Palestine. Палестинский народ и руководство придерживаются этой консенсусной позиции с момента официального принятия решения о создании двух государств в Декларации о независимости Государства Палестина 1988 года.
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the Security Council debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, had come at a critical and historic moment. Г-н Мансур (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что прения в Совете Безопасности по положению на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, прошли в критически важный и исторический момент.
Due to the ongoing construction of the wall and settlements, the Palestinian peace camp now finds final status issues predetermined in ways that are not favourable to the creation of a viable, independent and democratic State of Palestine. Вследствие продолжающегося строительства стены и поселений палестинский лагерь мира осознает, что вопросы окончательного статуса заранее предрешены таким образом, который не благоприятствует созданию жизнеспособного, независимого и демократического палестинского государства.
Yet, regrettably, this resolution remains unimplemented, the question of Palestine remains unresolved and the Palestinian people continue to be denied their most basic rights and to suffer under Israel's belligerent occupation. Однако, к сожалению, эта резолюция остается неосуществленной, вопрос о Палестине не урегулирован, а палестинский народ по-прежнему лишен своих самых основных прав и страдает от израильской военной оккупации.