Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestine - Палестинский"

Примеры: Palestine - Палестинский
The people of Palestine would do their utmost to restore their unity and achieve their national aspirations. Палестинский народ сделает все от него зависящее для восстановления единства и воплощения в жизнь своих национальных чаяний.
For many years, the Palestine Authority, under his leadership, has been an indispensable party to the Middle East peace process. На протяжении многих лет Палестинский орган под его руководством является незаменимой стороной ближневосточного мирного процесса.
The Trade Point Palestine Ramallah (TPPR) was established in 1999, with UNCTAD and UNDP support. Палестинский центр по вопросам торговли в Рамаллахе (ПЦТР) был создан в 1999 году при поддержке ЮНКТАД и ПРООН.
It cannot be denied that no other question has been more intractable than the issue of Palestine. Нельзя отрицать, что ни один другой вопрос не является в большей мере трудноразрешимым, чем палестинский вопрос.
Among these crises, the question of Palestine, which was central to the creation of the OIC, occupies a special place. Среди этих кризисов палестинский вопрос, который сыграл основную роль в создании ОИК, занимает особое место.
During the reporting period, the Council has continued to address the situation in the Middle East, particularly the question of Palestine. В течение отчетного периода Совет продолжал рассмотрение положения на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос.
The question of Palestine remains the crux of the conflicts in the region. Палестинский вопрос продолжает оставаться основной причиной конфликтов в этом регионе.
The Palestine people under Israeli occupation since the 1967 war has, in particular, been recognised as having the right to self-determination. Палестинский народ, находящийся под израильской оккупацией с войны 1967 года, был, в частности, признан в качестве имеющего право на самоопределение.
Namibia is profoundly concerned that the people of Palestine remain stateless, deprived of their inalienable right to self-determination. Намибия глубоко обеспокоена тем, что палестинский народ по-прежнему лишен государства, что ему отказано в неотъемлемом праве на самоопределение.
It is indeed a painful exercise to discuss an issue such as the question of Palestine, which involves grave injustice, repression and suffering that surpasses all limits. Действительно, крайне болезненно обсуждать такую проблему, как палестинский вопрос, который связан с огромной несправедливостью, репрессиями и страданиями, которые переходят все пределы.
The Government of Israel, the Palestine Authority, and the Palestinian militant groups must ponder the situation and consider alternate strategies; negotiations must now be given another opportunity. Правительство Израиля, Палестинский орган и палестинские милицейские группы должны переломить ситуацию и рассмотреть альтернативные стратегии; в настоящее время необходимо открыть новые возможности для переговоров.
We would like to inform you that the Israeli military occupation has closed the Palestine Polytechnic University for six months, effective 15 January 2003. Мы хотели бы сообщить вам о том, что силы израильской военной оккупации закрыли Палестинский политехнический университет на шесть месяцев с 15 января 2003 года.
Armistice Agreements concluded by the parties involved in the conflict in Palestine Соглашения о перемирии, заключенные сторонами, вовлеченными в палестинский конфликт
The challenges confronting the people of Palestine are also challenges for the international community and merit its urgent attention and support. Сложные проблемы, с которыми сталкивается палестинский народ, - это также проблемы международного сообщества, которые требуют срочного внимания и поддержки.
However, although there had been ongoing discussions on the question of Palestine, no meaningful dialogue had taken place with regard to Kashmir for over half a century. Но если палестинский вопрос является предметом продолжающихся переговоров, то обсуждение проблемы Кашмира в течение более 50 лет не сдвинулось с места.
Assad reaffirmed Syria's rejection of the 1967 UN Security Council Resolution 242 because he believed it stood for the "liquidation of the Palestine question". Хафез поддержал отклонение Сирией резолюции 242 Совета Безопасности ООН, думая, что она ликвидирует палестинский вопрос.
I strongly hope that the Israeli Government and the Palestine Authority will recognize how important this is and will make every effort to resume the dialogue. Я очень надеюсь, что правительство Израиля и Палестинский орган признают важность этого и сделают все возможное для возобновления переговоров.
On 25 November 1993, the Palestine Human Rights Information Centre reported that 20 Palestinians had been killed at Israeli checkpoints since January 1993. 25 ноября 1993 года палестинский информационный центр по правам человека сообщил, что с января 1993 года на израильских контрольно-пропускных пунктах было убито 20 палестинцев.
The latest developments must be used to secure progress in the long search for a comprehensive, just and durable solution to the Arab-Israeli conflict, of which the question of Palestine remains the core. Последние события должны быть использованы для обеспечения прогресса в долгих поисках всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования арабо-израильского конфликта, суть которого по-прежнему составляет палестинский вопрос.
(a) Palestine Economic Policy Research Institute: а) Палестинский институт по исследованию экономической политики:
The lack of a just and comprehensive peace has deprived the people of Palestine and the other peoples of the region of development. Отсутствие справедливого и всеобъемлющего мира лишает палестинский народ и другие народы этого региона развития.
At the heart of the question of the Middle East, the question of Palestine calls for a resolution whose urgency is becoming increasingly clear. Сердцевиной ближневосточного вопроса является палестинский вопрос, требующий урегулирования, неотложный характер которого становится все более очевидным.
To eradicate terrorism and to build peace, Israel needs a partner, and that partner can only be the Palestine Authority and its elected President, Yasser Arafat. Для искоренения терроризма и установления мира Израиль нуждается в партнере, и таким партнером может выступать только Палестинский орган и его избранный Председатель Ясир Арафат.
The Syrian Arab and Palestine Red Crescent Societies and the Syrian Women's Federation provided first aid training courses at women's programme centres. Сирийский и Палестинский Красный Полумесяц и Сирийская федерация женщин обеспечили в центрах по программам для женщин работу курсов по оказанию первой помощи.
Indeed, no issue has preoccupied the United Nations since its inception more than the question of Palestine. И не один вопрос не тревожил Организацию Объединенных Наций со времени ее возникновения так, как палестинский вопрос.