Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Владельцев

Примеры в контексте "Ownership - Владельцев"

Примеры: Ownership - Владельцев
The findings of this evaluation will be used, together with a larger survey on ownership of insecticide-treated nets in the four focal states, to assess the success of current efforts in the Roll Back Malaria programme. Выводы оценки будут использованы - вместе с материалами более широкого обследования контингента владельцев пропитанных инсектицидом сеток в четырех контрольных штатах - для оценки успеха нынешних усилий в рамках программы борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией.
In the case of Turks and Moroccans home ownership has remained at about the same level (7 per cent). Доля владельцев жилья среди турок и марокканцев остается практически наизменной (7%).
Rights management is no longer simply a question of ownership, it's a complex web of relationships and a critical part of our cultural landscape. Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. YouTube весьма внимательно подходит к вопросу об авторских правах владельцев контента.
The negligible ownership of nationals of open-registry countries in their fleets is apparent from table 2. Из таблицы 2 явствует, насколько незначительна доля граждан стран открытого регистра среди владельцев их флотов.
The iPropertyGROUP concept works well for existing owners of second homes wishing to release equity - while retaining the use of the property on a fractional ownership basis. Концепция iPropertyCLUB работает для владельцев второй недвижимости, которые хотели бы получить от нее прибыль, в то же время являясь ее собственником. В этом случае продается 3 четверти и сохраняется одна четверть (3 месяца) для вашего использования.
They erect their huts on land that is usually either State property or of undetermined ownership and, in a few cases, with the provisional consent of the landowner who may oblige them to vacate the land. Обычно представители народа аль-ахдам строят свои хижины на землях, либо находящихся в государственной собственности, либо не имеющих определенного собственника; в редких случаях такое строительство ведется с временного согласия владельцев соответствующих участков земли, которые могут потребовать, чтобы занимаемые участки были освобождены.
An important issue was whether national legal regulations required the establishment of an owners' association in each privatized multi-dwelling residential building, or group of buildings, to act in law on behalf of all the owners in matters of common ownership. Важный вопрос состоял в определении того, требуют ли национальные законодательные положения создания в каждом приватизированном многоквартирном жилом здании или группе зданий ассоциации владельцев жилья, с тем чтобы она представляла законные интересы собственников в вопросах, касающихся общей собственности.
As proof of ownership, the old stocks had to be submitted; failing this, ownership had to be established in other ways, e.g. by submission of bank statements, tax returns, etc. Невостребованные акции в конечном счете перешли в собственность Федеративной Республики Германии, которая действовала в качестве доверенной стороны от имени владельцев.
I dealt- her bill of sale of ownership is written of course a freedom papers, doctor. Это её купчая и список бывших владельцев, доктор.
That is her bill of sale, her ownership history, and, of course, her freedom papers, doctor. Там купчая, список владельцев, и, разумеется, вольная на неё, доктор.
Advent of profit-oriented foreign ownership of service enterprises that does not have any interest in developing local expertise or supply capacity; появление у поставщиков услуг иностранных владельцев, ориентированных на получение прибыли, которые никак не заинтересованы в подготовке местных кадров или развитии местного производственного потенциала;
He instituted a severe crackdown on gun ownership, and forced would-be gun owners to submit to a rigorous application process, and to document why they would need a gun. Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
And so there was a big movement to put all this information online, to track all the ownership of these plots of land, put them in the cloud, and give them to the communities. Поэтому появилась инициатива разместить информацию онлайн, чтобы было проще отслеживать всю цепочку владельцев земли с помощью облачных технологий, предоставив общинам доступ к ним.
Preliminary findings concerning the chain of ownership of some JEM vehicles show similarities with a case the Panel has been working on concerning vehicles found in the hands of an SLA-Unity commander in Northern Darfur. Предварительные выводы в отношении цепочки владельцев ряда автотранспортных средств ДСР во многом аналогичны тем, которые были получены Группой, когда она занималась делом об автомобилях, найденных у одного из командиров ОАС-Единство в Северном Дарфуре.
Identification of customer: What are the verification procedures which are legally biding on financial intermediaries with a view to determining the "economic ownership" of bank accounts or financial assets? Существуют ли процедуры проверки, которые по закону обязывают финансовых посредников устанавливать «действительных владельцев» банковских счетов или финансовых активов?
Ownership has its privileges. У владельцев есть свои привилегии.
Privatization creates a wider share ownership, which diversifies risk, reduces the degree of concentration in the number of players and increases the degree of competition, within the market, fostering a market-oriented ethic and enhancing internal economic efficiency. Приватизация ведет к увеличению числа владельцев акций, что в свою очередь приводит к диверсификации рынка, уменьшает степень концентрации находящегося в собственности капитала и ведет к усилению конкуренции на рынке, содействуя становлению этики рыночного типа и повышая внутриэкономическую эффективность.
At the same time, local land-registry books are being destroyed along with all other documents which serve as proof of the owners' identity and the ownership title both of the Serbs expelled from the occupied parts of Krajina and of those who still live in Croatia. Одновременно с этим уничтожаются местные земельные кадастры, а также все другие документы, подтверждавшие личность владельцев и наличие титула на имущество как в отношении сербов, выселенных из оккупированных районов Краины, так и в отношении тех, кто до сих пор проживает в Хорватии.
Establish effective mechanisms to restore ownership and possession of land to the original owners where the lands of indigenous and tribal peoples have been illegally/unfairly alienated; создания эффективных механизмов восстановления прав собственности и владения землей первоначальных владельцев в тех случаях, когда земли коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, были незаконно/несправедливо отчуждены;
The injustices which the Land Law seeks to redress occurred to owners of land, by virtue of their ownership, rather than to "nationals", by virtue of their nationality. Закон о земле направлен на устранение несправедливости, допущенной в отношении владельцев земли в связи с их правами владения, а не "граждан" в связи с их гражданством.
The report describes the presence of women in the private sector, in particular as owners of stores/small businesses in 1999/2000, where half of the women were in ownership positions. В докладе приводится информация о присутствии женщин в частном секторе, в частности в качестве владельцев частных магазинов/мелких предприятий в период 1999-2001 годов, в котором половина женщин являлись владельцами частных структур.
The participation of women in the private sector with 45% (owners and workers) and in the ownership with 37% says that women are ready to enter a new and risky area of business. Так, доля женщин в частном секторе, составляющая 45 процентов (владельцы и работники по найму), и показатель владельцев структур частного бизнеса в 37 процентов свидетельствуют, что женщины активно включаются в рискованную сферу частного предпринимательства.