Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Родной

Примеры в контексте "Own - Родной"

Примеры: Own - Родной
Like, why would my own brother keep something like that from me? Например, почему мой родной брат скрывал это от меня?
And you would prefer Mary Sibley to your own mother? И Мэри тебе дороже родной матери?
Brilliant! I should remind listeners that tonight we have elected to wear anoraks and drink cider from plastic cups in honour of the fact that our very own Jane Edwards. Я должен напомнить слушателям, что сегодня мы решили носить ветровки и пить сидр из пластиковых стаканов в честь того, что нашей любимой родной Джейн Эдвардс.
Now before we proceed, you need to understand that I know a lie as readily as I know the kiss of my own mother. Прежде, чем мы продолжим, ты должна понять, я узнаю ложь также легко как узнаю поцелуй родной матери.
Banished your from the place you were raised, from your own mother. Выслал из родного дома, в котором ты вырос, и от родной матери.
I'm upset because my own son doesn't want to see me. А то, что родной сын не желает меня видеть!
You know, sometimes I think you're more concerned about him than me, and I'm your own brother. Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат.
In Section IV, the Special Rapporteur's own country-specific work and other sources illustrate the negative impact that counter-terrorism measures can have on the enjoyment of economic, social and cultural rights. В разделе IV на примере деятельности родной страны Специального докладчика, а также на основе информации, полученной из других источников, показано возможное негативное воздействие мер по борьбе с терроризмом на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
He is the very own brother of Abdul Karim, Khanaffer's main partner in diamond trafficking and banknote printing in the Democratic Republic of the Congo from 1990 to 1994. Родной брат Абдулы Карима, основного партнера Ханаффера в незаконной торговле алмазами и изготовлении фальшивых денег в 1990 - 1994 годах в ДРК.
Do you have something better to do than going to see your own mother? у тебя что, есть идеи получше чем съездить к родной метери?
So I'm asking myself, "Why would someone like you kill an antique dealer, then escape your own country?" И я задаюсь вопросом: "Зачем такому как ты убивать торговца антиквариатом и убегать из родной страны?"
Why do you think I recruited you, treated you as my own flesh and blood? А зачем по-твоему я нанял тебя, и относился, как к родной?
The i-NavTM plug-in, a web browser companion upgrade enables you to navigate the web in your own language. i-NavTM, дополнительная возможность Веб-обозревателя, позволяет осуществлять поиск в сети Интернет используя Ваш родной язык.
The damage you've done to your friends, to your family, to your own sister! Ты вредил своим друзьям, своей семье, даже родной сестре!
When military genius Miles Teg is killed in Heretics of Dune, a ghola of him is born in Chapterhouse: Dune (1985) on orders from Teg's own daughter, Bene Gesserit leader Darwi Odrade. Когда военный гений Майлз Тэг был убит лидером Бене Гессерит Дарви Одраде в «Еретиках Дюны», его гхола появился на свет в романе «Капитул Дюны» (1985) по требованию его родной дочери.
For most people it is a joy to learn you're to have a sibling, but imagine how I felt when our father boasted to me that my own baby brother would be the one to kill me. Для большинства людей это радость узнать что у них есть сестра или брат, но представь что чувствовал я когда наш отец хвастался мне что мой родной брат будет тем, кто убьёт меня.
The state pays me to listen to other people's troubles, and my own husband can't tell me what he's going through? Мне платят деньги, чтобы я слушала проблемы других людей, а мой родной муж не может сказать мне, что с ним происходит?
And if I can't get my own family to give me an opportunity to prove that, then what's the point? И если родной брат не даёт мне шанс доказать это, то зачем вообще стараться?
(a) To live and be raised in a family (the child's own or an adoptive family); а) жить и воспитываться в семье (в родной или приемной);
(k) Regarding the use of one's own language, the specific language-related needs of internally displaced persons who are in areas where another language is dominant should be addressed in a future international instrument; к) использования родного языка - в будущем международном договоре следует отразить право использовать родной язык для лиц, перемещенных внутри страны в районы, где преобладает другой язык;
YOU'RE SERIOUSLY NOT GOING TO GIVE ME MY OWN MOTHER'S NUMBER? Ты серьезно не дашь мне номер телефона родной матери?
Lying to your own mother? Врёшь родной матери? А что мне рассказывать?
Not even with Bart's own sister. Даже с родной сестрой Барта.
My own dear brother. Мой дорогой родной брат!
Your own grandfather made it, and your own grandmother posed for it. ведь ее изваял твой родной дедушка с твоей родной бабушки.