The Working Group calls upon States that have not yet done so to establish mechanisms and to provide for an effective process to oversee the preparation and implementation of their national action plans. |
Рабочая группа призывает государства, которые до сих пор этого не сделали, учредить механизмы и обеспечить проведение эффективного процесса наблюдения за подготовкой и осуществлением национальных планов действий. |
The Group recognizes the value of the IAEA as an independent, technical authority, which - in support of other articles of the NPT - could be called upon to oversee or affirm voluntary nuclear disarmament efforts. |
Группа признает ценность МАГАТЭ как независимого технического органа, который - в поддержку выполнения других статей ДНЯО - мог бы привлекаться для наблюдения за добровольными усилиями в области ядерного разоружения или для их удостоверения. |
UNMIT provided logistical support during various stages of the electoral process, including support for the travel of electoral officials to Indonesia to oversee various ballot production processes. |
ИМООНТ оказывала организационно-техническую поддержку на различных этапах избирательного процесса, в том числе должностным лицам при поездках в Индонезию для наблюдения за различными процессами изготовления бюллетеней. |
Furthermore, UNDP has been supporting a number of countries in their national self-assessment processes by providing institutional support to the focal points and setting up national structures to oversee the process. |
Кроме того, ПРООН оказывала поддержку ряда стран в их национальных процессах самооценки путем оказания организационной поддержки координаторам по созданию национальных структур для наблюдения за этим процессом. |
In its resolution 60/30, the Assembly established an Ad Hoc Steering Group to oversee the execution of the assessment of assessments and a Group of Experts to undertake the actual work. |
В своей резолюции 60/30 Ассамблея призвала к учреждению специальной руководящей группы для наблюдения за выполнением оценки оценок, а также Группы экспертов для проведения самой работы. |
The creation of an independent committee with a mandate to oversee the general elections, which shall be open to observers from international organizations and states wishing to monitor the course of the electoral process. |
Создание независимого комитета для наблюдения за всеобщими выборами, предоставляющего возможности участия для наблюдателей от международных организаций и государств, которые пожелают отслеживать ход избирательного процесса. |
The monitoring group established to oversee follow-up to the recommendations made by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) held weekly meetings with all stakeholders to discuss progress. |
Группа по мониторингу, созданная для наблюдения за осуществлением рекомендаций Европейского комитета по предотвращению пыток (ЕКПП), проводит еженедельные совещания участников этого процесса для обсуждения своей текущей деятельности. |
TTM urged the Government to review and reform the National Disability Policy and Action Plan, commence its implementation by the end of 2014, and to consider setting up a specialized committee to oversee the issue of disability and the rights of people with disabilities. |
ТТМ настоятельно призвала правительство пересмотреть и реформировать Национальную программу по вопросам прав инвалидов и План действий, приступить к ее осуществлению к концу 2014 года и рассмотреть возможность создания специализированного комитета для наблюдения за проблемами инвалидов и соблюдения их прав. |
Bangladesh was dismayed that the Monterrey Conference had been the only major United Nations conference in the economic and social field that had not resulted in a permanent intergovernmental body to oversee and promote implementation of its outcome. |
Бангладеш огорчена тем, что Монтеррейский консенсус является единственной крупной конференцией Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, которая не привела к созданию постоянного межправительственного органа для наблюдения за выполнением ее итоговых решений и содействия их осуществлению. |
The Forum SIDS support the Panel's proposal to make an appointment at the highest political level - preferably that of Under-Secretary-General - to oversee that important matter. |
Малые островные развивающиеся государства-члены Форума поддерживают предложение Группы учредить на самом высоком политическом уровне - предпочтительно на уровне заместителя Генерального секретаря - должность для наблюдения за реализацией этой важной задачи. |
The Commission has also worked with the team set up to oversee the transition to establish the first elements of a witness-protection programme adapted to the specific circumstances of the Tribunal. |
Комиссия также сотрудничает с группой, созданной для наблюдения за процессом передачи функций, в разработке первых элементов программы защиты свидетелей, учитывающей особые условия работы Трибунала. |
A joint task force was established to improve coordination and integration of planning processes and to oversee the integration of the programmatic work of UNOCI and the country team. |
Была создана совместная целевая группа для совершенствования координации и интеграции процессов планирования и для наблюдения за интеграцией программной работы ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Besides monitoring the rule of law, the international role will oversee the fair treatment of minority police officers and the protection of working conditions under the applicable manuals. |
Помимо наблюдения за соблюдением законности, международным наблюдателям отводится роль контроля за справедливым обращением с полицейскими из числа меньшинств и за условиями службы на предмет их соответствия действующим уставным требованиям. |
In line with the proposal to establish a full-time Representative of the Secretary-General for investments, the existing D-2 post in the Division is being redeployed to the Investment Section to oversee the private and public markets. |
В соответствии с предложением создать штатную должность представителя Генерального секретаря по инвестициям должность класса Д2 в Отделе управления инвестициями переводится в Секцию инвестиций для наблюдения за ситуацией на рынках частного и государственного капитала. |
Advisory and technical support on the crisis management and coordination of the humanitarian response was also provided by the United Nations to the Government's crisis management committee established within the Office of the Prime Minister to oversee the return of residents and recovery efforts. |
Кроме того, в целях кризисного регулирования и координации гуманитарных мероприятий Организация Объединенных Наций оказывала консультативную и техническую поддержку государственному комитету по кризисному регулированию, созданному в рамках канцелярии премьер-министра для наблюдения за процессом возвращения жителей и усилиями по восстановлению. |
The Expanded Bureau was also informed about the establishment of the Coordination Committee, to be composed of five mandate holders, to oversee the overall coordination of special procedures' activities, including within the context of the reform discussions. |
Расширенное Бюро было также проинформировано о создании Координационного комитета в составе пяти обладателей мандатов для наблюдения за общей координацией деятельности специальных процедур, в том числе в контексте дискуссий о проведении реформы. |
The volcano is named after the St. Petersburg State Mining Institute which was established by Catherine the Great to oversee the study of mining and mountain geology. |
Вулкан назвали в честь Государственного Санкт-Петербургского Института Горной Промышленности, который основан Екатериной Великой для наблюдения за развитием горной геологии и горной промышленности. |
On 20 December 1993, the United Nations General Assembly created the post of United Nations High Commissioner for Human Rights to oversee the protection of human rights throughout the world. |
Генеральная Ассамблея ООН 20 декабря 1993 года учредила пост Верховного комиссара ООН по правам человека для наблюдения за защитой прав человека во всем мире. |
Furthermore, various commissions have been appointed to oversee the process of disarmament and demobilization, repatriation and resettlement, national reconstruction, restructuring of the Armed Forces of Liberia and the rehabilitation of the Liberian National Police. |
Кроме того, были назначены различные комиссии для наблюдения за процессом разоружения и демобилизации, за репатриацией и расселением, национальной реконструкцией, перестройкой вооруженных сил Либерии и реабилитацией либерийской национальной полиции. |
As to the question of institution-building for policy development, there is much to be said for establishing a central development authority to oversee the development of SMEs. |
Что касается создания институциональной базы для выработки политики, то здесь нужно многое сказать в поддержку учреждения центрального органа по вопросам развития для наблюдения за развитием МСП. |
Benon Sevan was appointed Special Emissary of the Secretary-General to oversee the search-and-rescue operations regarding the two United Nations planes and to ascertain the fate of their missing passengers. |
Бенон Севан был назначен специальным эмиссаром Организации Объединенных Наций для наблюдения за ходом поисково-спасательных операций в связи с исчезновением двух самолетов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы установить судьбу их пропавших пассажиров. |
The strategy combines the efforts of many stakeholders active within the national multisectoral HIV/AIDS commission, established in early 2003 to develop and oversee the design and implementation of the strategy itself. |
Эта стратегия объединяет в себе усилия многих заинтересованных участников, играющих активную роль в национальной многосекторальной комиссии по ВИЧ/СПИДу, созданной в начале 2003 года для планирования и наблюдения за разработкой и осуществлением самой стратегии. |
In April 2001, a Special Committee Against Human Trafficking had been established to study, design and oversee the impact of specific anti-trafficking measures to combat the problem. |
В апреле 2001 года был создан Специальный комитет по борьбе с торговлей людьми для проведения исследований, разработки программ и наблюдения за действием конкретных мер по борьбе с торговлей людьми в целях решения этой проблемы. |
The Ministry had set up focal points within other ministerial departments and institutions to monitor and evaluate the application of its programmes and projects, to oversee introduction of the gender-sensitive approach, and to manage the collection of data. |
Министерство создало координационные механизмы в рамках департаментов в других министерствах и учреждениях в целях качественной и количественной оценки реализации его программ и проектов, наблюдения за внедрением гендерного подхода и управления процессом сбора данных. |
Finally, we believe it critical for the United Nations to appoint a United Nations-African Union chief negotiator and a long-term director of the Joint Mediation Support Team to oversee the peace process on a day-to-day basis to assist the Special Envoy. |
Наконец, мы полагаем, что для наблюдения за процессом мирного урегулирования на ежедневной основе и оказания помощи специальному посланнику, Организация Объединенных Наций должна заполнить должности главного переговорщика со стороны Организации Объединенных Наций-Африканского союза и постоянного директора совместной группы по поддержке посредничества. |