UNHCR will maintain a presence in Guatemala through 1999 to oversee the closure of the operation (see paragraph 444). |
УВКБ ООН сохранит свое присутствие в Гватемале в течение всего 1999 года для наблюдения за закрытием операции (см. пункт 444). |
A Transfer Council was established by UNMIK and the Provisional Institutions to oversee, coordinate and manage the transfer process. |
МООНК и временные институты создали «Совет по передаче полномочий» для наблюдения за процессом передачи, его координации и руководства его осуществлением. |
The commission had been established solely as a mechanism to oversee compliance with the Royal Decree of 2002 laying down regulations concerning living conditions in closed centres. |
Комиссия была создана исключительно в качестве механизма наблюдения за выполнением королевского декрета 2002 года, определяющего условия содержания в закрытых центрах. |
There is no annual meeting of States Parties, no standing bureau and no dedicated organization or secretariat to oversee the state of health of the Treaty. |
Нет ни ежегодного совещания государств-участников, ни постоянного бюро, ни постоянной организации или секретариата для наблюдения за состоянием здоровья Договора. |
An Executive Committee had been established to oversee the work of UNECE and in future the Commission itself would meet only every two years. |
Для наблюдения за деятельностью ЕЭК ООН был создан Исполнительный комитет, и в будущем сама Комиссия будет проводить совещания лишь один раз в два года. |
A higher committee was established to oversee the programme. |
Был учрежден комитет более высокого уровня для осуществления наблюдения за реализацией этой программы. |
In addition, the joint working group created to oversee its implementation has served as its driving force. |
Кроме того, роль движущей силы в этом процессе сыграла объединенная рабочая группа, созданная для наблюдения за реализацией "дорожной карты". |
A project steering committee was established to oversee and monitor the implementation of construction projects. |
Был учрежден руководящий комитет по проектам для контроля и наблюдения за осуществлением строительных проектов. |
A national steering committee is set up to oversee training activities. |
Создается национальный руководящий комитет для наблюдения за работой по подготовке кадров. |
The Office for Special Concern was created to oversee related programmes and services addressing the needs of women and children. |
Для наблюдения за осуществлением смежных программ и работой служб, занимающихся охраной здоровья женщин и детей, было создано специальное управление. |
Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections. |
Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент. |
Furthermore, the high-level group could recommend implementation strategies and effective mechanisms to oversee the integration at different levels. |
Кроме того, группа высокого уровня могла бы рекомендовать стратегии осуществления и эффективные механизмы для наблюдения за процессом интеграции на различных уровнях. |
In every jorong or hamlet, a public-health volunteer is appointed to oversee 15-20 families. |
В каждом джоронге, или селении, назначается доброволец общественного здравоохранения для осуществления наблюдения за 15 - 20 семьями. |
UNOPS has established a project board and management team to oversee the IPSAS implementation process. |
ЮНОПС создало проектную комиссию и управленческую группу в целях наблюдения за процессом внедрения МСУГС. |
developing an inter-departmental ministerial group to oversee women offenders' issues; |
создание межведомственной группы на уровне министров в целях наблюдения за работой по решению проблем, касающихся женщин-правонарушителей; |
It recommended the establishment of a National Maternity Services Support Group to oversee implementation. |
Для наблюдения за ходом осуществления мероприятий правительство рекомендовало создать национальную группу поддержки услуг по охране материнства. |
ABR was selected by African Heads of State to oversee and manage the NEPAD Business Group. |
Главы африканских государств избрали его для наблюдения за деятельностью Группы деловых кругов НЕПАД и руководства ею. |
The mandate of the Steering Committee to oversee the regional implementation of the Strategy was extended until 2015. |
Мандат Руководящего комитета, наделяющий его функциями наблюдения за осуществлением Стратегии в регионе, был продлен до 2015 года. |
It was by no means clear which international bodies were in the best position to oversee the reform that all agreed was necessary. |
Пока отнюдь неясно, какие международные учреждения находятся в лучшем положении для наблюдения за осуществлением реформы, которая, по мнению всех, является необходимой. |
Malta had taken note of the recommendations of the Pasquale report, including the establishment of an administration to oversee its detention centres. |
Мальта приняла к сведению рекомендации, содержащиеся в докладе Паскуале, включая создание административного органа для наблюдения за работой центров содержания. |
I want the chain of custody for that sample fully accounted for and I want someone from my task force to oversee it and confirm results. |
Мне нужна документация по образцу с полным отчётом и кто-то из моей опергруппы для наблюдения за процессом и подтверждения результатов. |
In this regard, the Council is encouraged to establish monitoring mechanisms, under each relevant Council resolution, to oversee their rigorous and comprehensive enforcement. |
В этой связи Совету рекомендуется создавать в рамках каждой соответствующей резолюции Совета механизм по наблюдению для обеспечения наблюдения за их строгим и всеобъемлющим выполнением. |
All the others have established new mechanisms, which vary among the different organizations and bodies, to oversee and coordinate the implementation of the Programme of Action. |
Все другие организации создали новые, отличающиеся друг от друга, механизмы для наблюдения за процессом осуществления Программы действий и его координации. |
During the said meeting, it was decided to set up a joint committee that would meet every three months in either country to oversee cooperation projects. |
В ходе этой встречи было принято решение учредить объединенный комитет, который будет проводить свои заседания каждые три месяца в одной из стран для наблюдения за ходом реализации проектов сотрудничества. |
Accordingly, UNDP hopes that the Executive Board will, in turn, use the second MYFF to oversee its progress and hold it accountable for results. |
В связи с этим ПРООН надеется, что Исполнительный совет будет в свою очередь использовать МРФ на второй период для наблюдения за ходом их выполнения и контроля за результатами. |