Английский - русский
Перевод слова Oversee
Вариант перевода Наблюдения за

Примеры в контексте "Oversee - Наблюдения за"

Примеры: Oversee - Наблюдения за
In June, a committee was created to oversee the work of the Ministry of Justice, an important development given the key role the Ministry will play in drafting programmes and implementing reforms. В июне для наблюдения за деятельностью министерства юстиции был учрежден Комитет, что является важным событием, учитывая ключевую роль, которую будет играть министерство в разработке программ и осуществлении реформ.
We are encouraged by the promise of President Kabila of the Democratic Republic of the Congo that United Nations observers will be given freedom of movement to oversee the fragile situation. Мы с удовлетворением восприняли обещание президента Демократической Республики Конго Кабилы о том, что наблюдателям Организации Объединенных Наций будет обеспечена свобода передвижения для наблюдения за нестабильной ситуацией.
However, it would be impossible to disarm and disband armed groups unless a national police force was set up to oversee the operation, and he therefore appealed for increased international assistance to accelerate that process. Однако пока не будут созданы национальные полицейские силы для наблюдения за операцией, будет невозможно разоружить и расформировать вооруженные группы, и потому он обращается с призывом об увеличении международной помощи для ускорения этого процесса.
In a meeting held at Makeni on 6 May, the RUF military leaders unanimously endorsed the Abuja decisions and established committees to oversee follow-up implementation of these decisions. На встрече, состоявшейся в Макени 6 мая, военные руководители ОРФ единогласно поддержали принятые в Абудже решения и создали комитеты для наблюдения за ходом выполнения этих решений.
Following the drafting and adoption of its rules and procedures on 8 October, the Assembly established a Committee to make recommendations on the Constitution and to oversee its drafting. После разработки и принятия 8 октября его правил и процедур Собрание создало комитет для вынесения рекомендаций в отношении конституции и наблюдения за ее разработкой.
A new governance structure became fully operational with the institution of the Executive Committee, which meets regularly to oversee the activities of the Sectoral Committees and the secretariat and monitor the implementation of the UNECE reform. Новая структура управления стала полностью функциональной с учреждением Исполнительного комитета, который проводит регулярные совещания для наблюдения за деятельностью секторальных комитетов и секретариата и контроля за осуществлением реформы ЕЭК ООН.
The European Commission was prepared to provide assistance amounting to €8 million, and an observer mission to oversee the elections, if Sierra Leone so requested. Европейская комиссия готова выделить помощь в размере 8 млн. евро по просьбе Сьерра-Леоне и направить миссию для наблюдения за выборами.
To be sure, employees frequently have better incentives and ability to oversee a firm's managers than do investors of capital, who are often remote from the firm. Конечно, у рабочих часто бывает больше интереса и возможностей для наблюдения за менеджерами фирмы, чем у инвесторов капитала, которые часто отдалены от компании.
On 16 December 2003, in resolution 1519 (2003), the Council expressed its serious concern about the continued flow of weapons and ammunition to Somalia and requested the Secretary-General to establish a Monitoring Group to oversee violations of the embargo. 16 декабря 2003 года в резолюции 1519 (2003) Совет заявил о своей серьезной обеспокоенности по поводу продолжающегося притока в Сомали оружия и боеприпасов и обратился к Генеральному секретарю с просьбой учредить группу контроля для наблюдения за нарушениями эмбарго.
(a) Committee for Change and Organizational Renewal (CCOR), including a Project Board to provide specific direction and oversee the implementation of PCOR; а) Комитет по преобразованиям и обновлению Организации (КПОО), включая Совет по проекту для выработки конкретных указаний и наблюдения за внедрением ППОО;
A task force led by the Chief of the Human Rights Division was formed to draft and oversee the implementation of the strategy at both the national and subregional levels. Во главе с руководителем Отдела по правам человека была сформирована целевая группа для выработки стратегии и наблюдения за ее осуществлением как на национальном, так и на субрегиональном уровнях.
The Security Sector Development Office will facilitate the establishment of a Government commission on disarmament, demobilization and reintegration to oversee the demilitarization and reintegration of the ex-combatants. Управление по развитию сектора безопасности будет содействовать созданию правительственной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях наблюдения за демилитаризацией и реинтеграцией бывших комбатантов.
Through the workshops, the less experienced teams built their capacity to engage more effectively with the implementing agencies, to oversee the preparation of NAPA project proposals and to contribute to the effective implementation of the projects on the ground. В ходе этих рабочих совещаний менее опытные группы смогли укрепить свой потенциал с целью более эффективного взаимодействия с учреждениями-исполнителями, наблюдения за ходом подготовки предложений по проектам в рамках НПДА и содействия эффективному осуществлению проектов на местах.
Following the Summit in March 1995, the Government of Ireland established a high-level intergovernmental policy committee to oversee the development of a national anti-poverty strategy to address issues relating to poverty and social exclusion. После Встречи на высшем уровне в марте 1995 года правительство Ирландии учредило межведомственный комитет высокого уровня по вопросам политики для наблюдения за процессом разработки национальной стратегии борьбы с нищетой, с тем чтобы решить проблемы, связанные с нищетой и социальной изоляцией.
In the Plan of Action, the Government confirmed this policy and committed itself to signing an agreement with the International Organization for Migration to oversee and assist in the voluntary return of internally displaced persons. В Плане действий правительство подтвердило эту политику и обязалось подписать соглашение с Международной организацией по миграции в целях осуществления наблюдения за добровольным возвращением к своим очагам лиц, перемещенных внутри страны.
The appointment of a panel of eminent persons to oversee the African Peer Review Mechanism is a commendable development and a concrete indication that Africans are serious about charting a new course for themselves. Назначение группы выдающихся деятелей для наблюдения за деятельностью африканского механизма взаимного контроля является событием, заслуживающим положительной оценки, а также конкретным указанием на то, что африканцы серьезно относятся к определению для себя нового пути.
My delegation is grateful to the Secretary-General for his initiative to establish a panel composed of 12 independent personalities from Africa and the international community to oversee the evaluation of the New Agenda. Наша делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за его инициативу по созданию группы в составе 12 независимых видных деятелей Африки и международного сообщества для наблюдения за проведением оценки осуществления Новой программы.
He defined a partnership as the mobilization of a coalition of interests drawn from more than one sector in order to prepare and oversee an agreed strategy, and/or take action on development in a particular area. Он определил партнерские отношения в качестве инструмента для объединения комплекса интересов нескольких секторов с целью подготовки согласованной стратегии и наблюдения за ходом ее осуществления и/или принятия соответствующих мер в области развития какого-либо конкретного района.
He requested clarification on that point, and enquired what action had been taken pursuant to the Board's suggestion that a special committee should be established to oversee implementation of its recommendations. Он просит дать разъяснения на этот счет и задает вопрос о том, какие приняты меры в связи с предложением Комиссии о необходимости учреждения специального комитета для наблюдения за ходом осуществления ее рекомендаций.
A special unit has been established in the Department of the Environment to oversee the strategy, coordinate the local plans and monitor the implementation of the national programme. Для контроля за осуществлением стратегии, согласования местных планов и наблюдения за выполнением национальной программы в министерстве по вопросам окружающей среды создана специальная группа.
Considering the scale, complexity and time frame of the regional programme, it is proposed that a dedicated steering group for the programme be established by the Committee to directly oversee its implementation. Учитывая масштаб, сложность и сроки осуществления региональной программы, предлагается, чтобы Комитетом была учреждена соответствующая руководящая группа по программе для непосредственного наблюдения за ее реализацией.
Please provide information on the existence of other institutions, such as commissions and ombudsman's offices, established to protect and promote women's rights, and to oversee the effective implementation of the Convention. Просьба представить информацию о существовании других институтов, например комиссий и управлений омбудсмена, созданных с целью защиты и поощрения прав женщин и наблюдения за эффективным соблюдением Конвенции.
UNOPS supported efforts to encourage women's participation, setting up a female community group to oversee the work of more than 50 women. ЮНОПС оказывало поддержку усилиям, направленным на поощрение участия женщин, сформировав группу из числа местных женщин для наблюдения за работой более 50 женщин.
We look forward to the first meeting in February of the Ad Hoc Working Group of the Whole of the General Assembly set up to oversee and guide the process. Мы с нетерпением ожидаем проведения в феврале первого заседания Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи, учрежденной для наблюдения за этим процессом и руководства им.
Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) welcomed the European initiative to open a permanent base in Tindouf to oversee the distribution of aid and ensure it did not go astray. Г-н Ассор ("Суррейский форум трех вер") приветствует европейскую инициативу в отношении открытия постоянной базы в Тиндуфе в целях наблюдения за распределением помощи и исключения ее пропажи.