In addition, a high-level steering group of the donor community was created to oversee the economic recovery and reconstruction mandate in Kosovo and South-Eastern Europe. |
Кроме того, была учреждена руководящая группа сообщества доноров высокого уровня для наблюдения за выполнением мандата по обеспечению экономического восстановления и реконструкции Косово и стран Юго-Западной Европы. |
It provided for a Slavery Bureau to oversee this process and to subject the sea routes preferred by slave traders to naval patrolling. |
Этот акт предусматривал создание Бюро по проблеме рабства для осуществления наблюдения за этим процессом и для организации патрулирования морских маршрутов, наиболее часто используемых работорговцами. |
This Committee meets regularly to oversee the activities of the Sectoral Committees and the secretariat and monitor the implementation of the UNECE reform. |
Для осуществления контроля за деятельностью секторальных комитетов и секретариата и наблюдения за ходом выполнения реформы ЕЭК ООН этот комитет проводит регулярные совещания. |
This Committee meets regularly to oversee the activities of the Sectoral Committees and the secretariat and monitor the implementation of the UNECE reform. |
Этот Комитет регулярно проводит свои совещания с целью надзора за деятельностью секторальных комитетов и секретариата и наблюдения за осуществлением реформы ЕЭК ООН. |
A number of implementation structures will be established to oversee implementation of the strategy over the next ten years. |
Будет создан ряд структур для наблюдения за процессом ее реализации в течение следующих десяти лет. |
A Monitoring Committee at the Office of the Prime Minister and Council of Ministers has been established to oversee the activities performed by the governmental institutions on human rights. |
Для наблюдения за правозащитной деятельностью правительственных учреждений при канцелярии премьер-министра и Совете министров был создан соответствующий контрольный комитет. |
At its 22nd meeting, the PCB agreed to create a search committee to oversee the process of nomination of the new Executive Director for UNAIDS. |
На своем 22м заседании Программный координационный совет согласился создать поисковый комитет для наблюдения за процессом выдвижения кандидатуры нового Директора-исполнителя ЮНЭЙДС. |
There is urgent need for the deployment of an international and impartial mission in Georgia to oversee the military withdrawals and ceasefire implementation. |
В срочном порядке необходимо развернуть в Грузии международную беспристрастную миссию для наблюдения за выводом военных сил и за соблюдением режима прекращения огня. |
A committee that included representatives from Qatari ministries, the Office of the Public Prosecutor and the Qatar Foundation had been formed to oversee the preparations for that Congress and ensure its success. |
Комитет, в состав которого входят представители министерств правительства Катара, Государственной прокуратуры и Катарского фонда, был создан для наблюдения за ходом подготовки к Конгрессу и обеспечения его успешного проведения. |
The National Council for Higher Education (NCHE) was established to supervise and to oversee the operation of public and private universities to ensure quality. |
Был создан Национальный совет высшего образования (НСВО) для надзора и наблюдения за деятельностью государственных и частных высших учебных заведений в целях обеспечения качественного образования. |
The Special Rapporteur has consistently and strongly supported the establishment of an independent, self-regulating bar association or council to oversee the process of admitting candidates to the legal profession, provide for a uniform code of ethics and conduct, and enforce disciplinary measures, including disbarment. |
Специальный докладчик последовательно и решительно поддерживала создание независимых саморегулируемых ассоциаций или советов адвокатов для наблюдения за процессом допуска кандидатов к юридической профессии, разработки унифицированного кодекса этики и поведения и обеспечения выполнения дисциплинарных мер, включая лишение звания адвоката. |
Since the submission of the first report, the Environment Department under the office of the Foreign Affairs has established a NAPA (National Adaptation Program of Action) Project to oversee the effects of climate change and its impacts on Tuvalu. |
С момента представления первого доклада Департамент охраны окружающей среды при Министерстве иностранных дел разработал Проект по осуществлению НПДА (Национальной программы действий по адаптации) для наблюдения за последствиями изменения климата и его воздействием на Тувалу. |
Gender Focal Points - to oversee the integration of gender perspective in all policies and programmes developed in ministries and other government institutions and bodies at national, regional and community levels. |
Координаторы по гендерным вопросам - для наблюдения за включением гендерного аспекта во все стратегии и программы, разработанные в министерствах и других государственных учреждениях и органах на национальном, региональном и общинном уровнях. |
A Joint Electoral Management Body, made up of the seven members of the Interim Afghan Independent Electoral Commission and six international experts, was created to oversee this process. |
Для наблюдения за этим процессом был создан Объединенный орган по управлению избирательным процессом, состоящий из семи членов Временной независимой избирательной комиссии Афганистана и шести международных экспертов. |
Members of the Council expressed support for the proposal to establish a monitoring mechanism to oversee the sanctions regime and indicated their readiness to work on a draft resolution to realize that objective. |
Члены Совета поддержали предложение о создании механизма контроля для наблюдения за режимом санкций и заявили о своей готовности разработать проект резолюции для достижения этой цели. |
Godley, with his family, went out to New Zealand in early 1850 to oversee the preparations for the settlement (surveying, roads, accommodation, etc.) undertaken by Captain Joseph Thomas' team. |
Годли со своей семьёй отправился в Новую Зеландию в начале 1850 года для наблюдения за подготовкой к строительству поселения (геодезической разведкой, проведением дорог, строительством жилья), проводимой командой капитана Джозефа Томаса. |
On February 23, 1260, Guido Speziale, son of Giovanni, a worker on the cathedral Santa Maria Maggiore, was elected to oversee the building of the tower. |
23 февраля 1260 года Гвидо Спешале, сын Джованни, работник собора Санта-Мария-Маджоре, был избран для наблюдения за строительством башни. |
In September, four draft bills were approved within the multi-party negotiating framework to establish the following structures to oversee the transition to a democratic order: a TEC; an IEC; an IMC and an IBA (see para. 4 above). |
В сентябре в рамках многопартийных переговоров были утверждены четыре законопроекта о создании следующих структур для наблюдения за процессом установления демократического порядка: ПИС, НКВ, НКСМИ и НОТР (см. пункт 4 выше). |
A quadripartite agreement, signed on 4 April 1994, for the repatriation of some 250,000 internally displaced persons to Abkhazia also entrusted UNHCR with the chairmanship of the quadripartite commission set up to oversee the process. |
В соответствии с подписанным 4 апреля 1994 года четырехсторонним соглашением о репатриации в Абхазию приблизительно 250000 внутренних беженцев УВКБ было также поручено председательствовать на четырехсторонней комиссии, учрежденной для наблюдения за этим процессом. |
This could take the form of national focal points, separate ministries or, where this is not possible, adequately equipped units and inter-ministerial committees to oversee the integration process at the national level. |
Конкретная реализация этих мер могла бы принять такие формы, как создание национальных центров, отдельных министерств или, где это невозможно, надлежащим образом обеспеченных подразделений и межминистерских комитетов для наблюдения за интеграционным процессом на национальном уровне. |
Mr. Diaconu asked whether agreements on cultural cooperation for minority groups, which Ukraine had concluded with neighbouring States, were operational and whether the commissions established to oversee those agreements met regularly. |
Г-н Диакону спрашивает, действуют ли соглашения о культурном сотрудничестве в интересах групп меньшинств, которые Украина заключила с соседними государствами, и регулярно ли собираются комиссии, учрежденные для наблюдения за выполнением этих соглашений. |
The Polish Foreign Minister, Mr. Adam Daniel Rotfeld, recently suggested that a group of experts to oversee the efforts of existing regimes could be established under the auspices of the United Nations. |
Недавно министр иностранных дел Польши г-н Адам Даниель Ротфельд выступил с предложением о создании под эгидой Организации Объединенных Наций группы экспертов для наблюдения за функционированием существующих режимов. |
The ruling party has agreed in principle to a proposal by the opposition that a parliamentary commission be set up to oversee the pre-election campaign coverage by the electronic media. |
Правящая партия в принципе согласилась с предложением оппозиции о создании парламентской комиссии для наблюдения за ходом освещения предвыборной кампании в средствах массовой информации. |
This was agreed at the twenty-eighth session of the Joint Advisory Group, and a consultative committee was established in late 1995 to oversee the administration of the fund. |
Идея была утверждена на двадцать восьмой сессии Объединенной консультативной группы и в конце 1995 года был учрежден консультативный комитет для наблюдения за деятельностью администрации фонда. |
We fully appreciate the necessary function of the TEC to level the political field and to oversee and ensure free and fair elections to the constituent assembly. |
Мы всецело поддерживаем наделение ПИС необходимыми полномочиями по подготовке политической арены и осуществлению наблюдения за процессом выборов в учредительное собрание и обеспечению их свободного и справедливого характера. |