They moved us to Berlin, to oversee things. |
Нас послали на Берлин, контролировать ситуацию. |
The operationalization of a nutrition action framework to tackle maternal and child undernutrition was backed by the Second Vice-President, Karim Khalili, who will oversee its implementation. |
Рамочная программа действий в области питания, призванная решить проблему недоедания среди матерей и детей, получила поддержку второго вице-президента Карима Халили, который будет контролировать ее осуществление. |
In Papua New Guinea, a joint Department of Political Affairs-Peacebuilding Support Office mission helped launch the national peacebuilding Steering Committee that will oversee the Fund financing. |
В Папуа - Новой Гвинее совместная миссия Департамента по политическим вопросам и Управления по поддержке миростроительства помогла создать национальный Руководящий комитет по миростроительству, который будет контролировать финансовую деятельность Фонда. |
Countries of the subregion lack the checks and balances necessary for democracy, and the ability of parliaments to oversee and review the executive branch needs to be strengthened. |
В странах субрегиона отсутствует необходимая для демократии система сдержек и противовесов, а способность парламентов контролировать и проверять исполнительную власть нуждается в укреплении. |
In addition, the incumbent will oversee and coordinate the drafting of regular political analyses and updates for the senior leadership of the Mission and for Headquarters. |
Кроме того, занимающий эту должность сотрудник будет контролировать и координировать регулярную подготовку для старших руководителей Миссии и Центральных учреждений политических отчетов и оперативных сводок. |
They recommended establishment of a robust inter-organizational governance structure to coordinate and oversee the development and implementation of the common payroll system, stressing the crucial importance of strong leadership to bring the project to a successful conclusion. |
Они рекомендовали создать надежную межогранизационную управленческую структуру, которая должна координировать и контролировать разработку и реализацию общей системы начисления окладов, подчеркнув исключительную важность целенаправленной роли руководства для доведения проекта до успешного завершения. |
The Unit which has been mandated to oversee to the implementation of the treaties does not have adequate human resource and adequate training. |
Отдел, которому поручено контролировать ход осуществления договоров, не располагает достаточными людскими ресурсами, и его сотрудники не прошли надлежащую подготовку. |
The Chief Administrative Officer will directly oversee implementation of work programmes of the security and safety, finance, personnel, procurement and general services sections. |
Главный административный сотрудник будет непосредственно контролировать выполнение программ работы секций, занимающихся вопросами безопасности и охраны, финансами, кадрами, снабжением и общим обслуживанием. |
A support group of 180 civilian UN police officers remained to monitor the progress of the Croatian police and oversee the return of the refugees. |
Группа поддержки из 180 сотрудников гражданской полиции ООН продолжает следить за действиями хорватской полиции и контролировать возвращение беженцев. |
As a result, the Fund must change, reinforcing its supervisory role and its capacity to oversee members' compliance with their obligation to contribute to financial stability. |
В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности. |
The legislature formed the State Capitol Commission in 1893 to oversee the creation of a new capitol on the property in Olympia. |
Второе здание капитолия В 1893 легислатура сформировала Комиссию по Капитолию, чтобы контролировать строительство нового Капитолия. |
A CSCE mission will monitor the level of security forces and the type of weapons to be reintroduced, in order to oversee that they correspond to the above provisions. |
Миссия СБСЕ будет следить за количеством возвращающихся сил безопасности и типами вооружения, с тем чтобы контролировать их соответствие вышеуказанным положениям. |
My office has now nominated an international supervisor of SRT who will oversee the restructuring of the SRT network in line with international principles. |
Мое Управление назначило сейчас международного наблюдателя за деятельностью СРТ, который будет контролировать перестройку сети СРТ в соответствии с международными принципами. |
Last Saturday, we installed a new Director General of the Provisional Electoral Council, who will oversee implementation of all the major decisions adopted by Council. |
В субботу на прошлой неделе был назначен новый Генеральный директор Временного избирательного совета, который будет контролировать выполнение всех основных решений, принятых Советом. |
The Deputy Secretary-General would also be responsible for the establishment of the Office for Development Financing, and thereafter would oversee its activities. |
Первый заместитель Генерального секретаря мог бы также отвечать за создание управления по финансированию развития, а впоследствии контролировать его работу. |
To oversee the Court's judicial proceedings and administrative management |
Контролировать судебные разбирательства Суда и административное управление |
In late 2003, the Representative of the United States Virgin Islands to Congress introduced a bill to establish the position of a Chief Financial Officer who would oversee all government expenditures. |
В конце 2003 года представитель Виргинских островов Соединенных Штатов в конгрессе представил законопроект с целью создания должности главного финансового сотрудника, который будет контролировать все государственные расходы. |
It was further agreed that a body of respected persons, independent from the Defence Force, would oversee this process. |
Было также достигнуто соглашение о том, что этот процесс будет контролировать орган, состоящий из уважаемых людей, не зависящих от военных сил. |
The Inspector General's Office will develop and oversee the implementation plan. |
Управление Генерального инспектора разработает и будет контролировать план мер по осуществлению. |
Thus, the Finance Branch will oversee the bank reconciliation in the country office. |
Таким образом Финансовая секция будет контролировать выверку банковских счетов в данном страновом отделении. |
The national General Service staff will lead and oversee the maintenance of the transmitters. |
Национальный сотрудник категории общего обслуживания будет руководить техническим обслуживанием передатчиков и контролировать выполнение работ. |
The Project Manager will head the project implementation team and oversee the day-to-day progress of the project. |
Руководитель проекта возглавит группу по его осуществлению и будет ежедневно контролировать ход его реализации. |
This helps explain why Roman and later Byzantine emperors took control of the teams and appointed many officials to oversee them. |
Этим объясняется стремление римских, а позже византийских правителей контролировать команды и назначать особых чиновников для наблюдения за ними. |
The Deputy Secretary-General would oversee the system-wide coherence agenda and represent the United Nations in intergovernmental consultations on the Panel's recommendations. |
Заместитель Генерального секретаря будет контролировать осуществление повестки дня, касающейся обеспечения общесистемной слаженности, и представлять Организацию Объединенных Наций на межправительственных консультациях по рекомендациям Группы. |
In some cases they establish a navigation chart for achieving progress and a monitoring mechanism to oversee implementation and galvanize efforts to overcome challenges. |
В ряде случаев они обеспечивают "навигационную карту" для достижения прогресса и механизм мониторинга, позволяющий контролировать практическую деятельность и мобилизовать усилия для устранения проблем. |