We do not rule out the possibility of stripping the ill-gotten gains from those whom scandalous wealth made millionaires overnight and are now digging in their heels and even hatching specific plots to foment political and economic instability. |
Мы не исключаем возможности конфискации нечестным путем нажитого имущества у тех, кто скандальным образом, буквально за одну ночь, стал миллионером, а сейчас неустанно плетет интриги и вынашивает заговоры, стремясь подорвать политическую и экономическую стабильность. |
Admittedly, it is hard to do these things overnight, but there was plenty of warning. |
Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно. |
The pair did so in a single overnight session, with Hall recreating the graphics of the game-replacing the player character of Mario with Dangerous Dave, a character from an eponymous previous Gamer's Edge game-while Carmack optimized the code. |
Пара сделала это за одну ночь - Холл воссоздал графику игры, заменив Марио на Опасного Дэйва из предыдущей одноимённой игры Gamer's Edge, Dangerous Dave, а Кармак оптимизировал код. |
(Reporter) 'Virtually overnight, 'the Winklers and associates have gone from a small cookie shop 'to something approaching a baking empire.' |
Буквально за одну ночь Уинклеры и их коллеги превратили скромную семейную кондитерскую в то, что уже начинает напоминать кулинарную империю. |
After Lumocorp's order was canceled, overnight, they went from being one of the most successful companies in the world to a complete failure. |
После того как контракт с Лумокорп был аннулирован, за одну ночь они превратились из самой успешной компании в мире в самую неудачную. |
This caused sudden inflation, which caused privately held cash in the Soviet zone to become worthless overnight. |
Это привело к стремительной инфляции: все наличные деньги, находившиеся в обороте в Восточной Германии, обесценились практически за одну ночь. |
I was out to here overnight. |
Живот вырос вот досюда за одну ночь. |
When change came, instead of following a slow democratic process, Russia replaced its discredited communist model overnight with a Harvard-designed blueprint that was also unfit for the country. |
Когда настало время перемен, вместо медленного демократического процесса Россия за одну ночь сменила дискредитировавшую себя коммунистическую модель на столь же непригодный для нее гарвардский сценарий. |
It's like we've gone from eighteen to eighty overnight. |
Как будто мы за одну ночь разменяли восьмой десяток |
Admittedly, it is hard to do these things overnight, but there was plenty of warning. |
Конечно, подобные вещи не происходят за одну ночь, но и предупреждающих знаков было достаточно. |
Automobile companies cannot adjust immediately to a change in consumer preferences regarding what type of cars they want to purchase, or how frequently. Would-be financiers cannot adjust to these plans overnight. |
Автомобильные компании не могут немедленно приспособиться к изменению предпочтений потребителей относительно того, какие марки автомобилей они хотят покупать или как часто они хотят это делать. Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь. |
Overnight, we dropped. |
Упали за одну ночь. |
Overnight, Warangal was converted to a cotton-growing district based on non-renewable hybrids that require irrigation and are prone to pest attacks. |
За одну ночь Варангал сделали регионом выращивания хлопка, основанного на невозобновляемых семенах-гибридах, которые требуют орошения и подвержены нападениям вредителей. |
Overnight, the policy priorities of this country change dramatically, and every level of government becomes radically more responsive to all the people. |
За одну ночь приоритеты политики этой страны резко поменяются и на каждом уровне власти станут существенно более ответственными перед всеми людьми. |
It had literally changed overnight. |
Они стали такими буквально за одну ночь. |
Overnight, Warangal was converted to a cotton-growing district based on non-renewable hybrids that require irrigation and are prone to pest attacks. |
За одну ночь Варангал сделали регионом выращивания хлопка, основанного на невозобновляемых семенах-гибридах, которые требуют орошения и подвержены нападениям вредителей. |