Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода За одну ночь

Примеры в контексте "Overnight - За одну ночь"

Примеры: Overnight - За одну ночь
The whole thing is going out overnight. Все случится за одну ночь.
I mean, wiped out overnight. Испарились за одну ночь.
Erase all my memories overnight? За одну ночь стереть все свои воспоминания?
Your life can change overnight. Жизнь может измениться за одну ночь.
This grew up overnight. Оно выросло за одну ночь.
People don't become poor overnight. Люди не беднеют за одну ночь
It didn't happen overnight. За одну ночь этого не изменишь.
They abandoned it almost overnight. Все ушли отсюда за одну ночь.
His hair turned white overnight. Он поседел за одну ночь.
It didn't happen overnight. Это случилось не за одну ночь.
The changes that have transpired in our understanding and perception and empathy for farm animals were not ones that occurred overnight. Изменения, произошедшие в нашем понимании, восприятии и сочувствии сельским животным, не совершились за одну ночь.
With the annexation of Austria to the German Reich in 1938, the Nuremberg laws were adopted overnight. С аншлюсом Австрии Нюрнбергские расовые законы в стране были приняты за одну ночь.
Something you feel vitally important can turn ordinary overnight. Она права, подумала я. Нечто жизненно важное для тебя может перевернуть всё за одну ночь.
In the 1990's, these ex-communist countries had to face temporary income slumps as most of their industrial production became virtually made obsolete overnight. В 1990-х годах этим бывшим коммунистическим странам пришлось столкнуться с временными резкими падениями доходов, поскольку большая часть их промышленного производства фактически вышла из употребления за одну ночь.
Overnight, the foreign euro liabilities of Greece's government, banks, and companies would surge. Всего за одну ночь иностранные обязательства в евро правительства, банков и компаний Греции, сильно возрастут.
So it's very cost-effective to install and we can do this directly overnight. Установка обходится недорого, и это можно сделать за одну ночь.
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight. Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,... и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.
What that meant for me personally was that overnight I went from being a completely private figure to a publicly humiliated one worldwide. Для меня лично это означало, что за одну ночь из абсолютно частного лица я превратилось в лицо, публично униженное перед всем миром.
Adrenaline doesn't explain the fact that you went from chucking balls of hay to chucking 60-yard passes overnight. Адреналин не объясняет факт, что от перебрасывания сена ты плавно перешёл к 60-ярдовым броскам за одну ночь.
Generations of war and mistrust will not be healed overnight. ѕоколени€ войны и недовери€ не исчезнут за одну ночь.
America's chimerical dream of democratizing overnight a deeply divided society accustomed only to violence and coercion has unleashed a terrifying array of political demons. Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
A man can go from being the king of the hill to the lowest of the low overnight. Любой человек может с верхушки упасть так, что ниже некуда, всего за одну ночь.
Cambridge - With minds concentrated by fears of another 1930's-style Great Depression, America's politicians have adopted, virtually overnight, a $700 billon bailout plan to resuscitate the country's rapidly deflating financial sector. Кембридж - В то время как всех терзают опасения относительно новой Великой депрессии в духе 1930-ых годов, американские политики практически за одну ночь приняли план по преодолению кризиса, ценой в 700 миллиардов долларов, который должен реанимировать разваливающийся финансовый сектор страны.
The structural shift towards exports will be difficult and time-consuming mainly because producing the high-tech goods that the US should be exporting requires a skilled workforce, which has largely been lost and cannot be re-created overnight. Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь.
Even if the PNC were to convert itself overnight into the world's most effective crime-fighting machine, it would still be unlikely to have a significant immediate impact. Даже если PNC смогла бы превратить себя за одну ночь в самый эффективный в мире механизм по борьбе с преступностью, всё равно весьма маловероятным представлялся бы существенный немедленный резонанс.