| The whole thing is going out overnight. | Все случится за одну ночь. |
| I mean, wiped out overnight. | Испарились за одну ночь. |
| Erase all my memories overnight? | За одну ночь стереть все свои воспоминания? |
| Your life can change overnight. | Жизнь может измениться за одну ночь. |
| This grew up overnight. | Оно выросло за одну ночь. |
| People don't become poor overnight. | Люди не беднеют за одну ночь |
| It didn't happen overnight. | За одну ночь этого не изменишь. |
| They abandoned it almost overnight. | Все ушли отсюда за одну ночь. |
| His hair turned white overnight. | Он поседел за одну ночь. |
| It didn't happen overnight. | Это случилось не за одну ночь. |
| The changes that have transpired in our understanding and perception and empathy for farm animals were not ones that occurred overnight. | Изменения, произошедшие в нашем понимании, восприятии и сочувствии сельским животным, не совершились за одну ночь. |
| With the annexation of Austria to the German Reich in 1938, the Nuremberg laws were adopted overnight. | С аншлюсом Австрии Нюрнбергские расовые законы в стране были приняты за одну ночь. |
| Something you feel vitally important can turn ordinary overnight. | Она права, подумала я. Нечто жизненно важное для тебя может перевернуть всё за одну ночь. |
| In the 1990's, these ex-communist countries had to face temporary income slumps as most of their industrial production became virtually made obsolete overnight. | В 1990-х годах этим бывшим коммунистическим странам пришлось столкнуться с временными резкими падениями доходов, поскольку большая часть их промышленного производства фактически вышла из употребления за одну ночь. |
| Overnight, the foreign euro liabilities of Greece's government, banks, and companies would surge. | Всего за одну ночь иностранные обязательства в евро правительства, банков и компаний Греции, сильно возрастут. |
| So it's very cost-effective to install and we can do this directly overnight. | Установка обходится недорого, и это можно сделать за одну ночь. |
| They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight. | Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,... и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь. |
| What that meant for me personally was that overnight I went from being a completely private figure to a publicly humiliated one worldwide. | Для меня лично это означало, что за одну ночь из абсолютно частного лица я превратилось в лицо, публично униженное перед всем миром. |
| Adrenaline doesn't explain the fact that you went from chucking balls of hay to chucking 60-yard passes overnight. | Адреналин не объясняет факт, что от перебрасывания сена ты плавно перешёл к 60-ярдовым броскам за одну ночь. |
| Generations of war and mistrust will not be healed overnight. | ѕоколени€ войны и недовери€ не исчезнут за одну ночь. |
| America's chimerical dream of democratizing overnight a deeply divided society accustomed only to violence and coercion has unleashed a terrifying array of political demons. | Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов. |
| A man can go from being the king of the hill to the lowest of the low overnight. | Любой человек может с верхушки упасть так, что ниже некуда, всего за одну ночь. |
| Cambridge - With minds concentrated by fears of another 1930's-style Great Depression, America's politicians have adopted, virtually overnight, a $700 billon bailout plan to resuscitate the country's rapidly deflating financial sector. | Кембридж - В то время как всех терзают опасения относительно новой Великой депрессии в духе 1930-ых годов, американские политики практически за одну ночь приняли план по преодолению кризиса, ценой в 700 миллиардов долларов, который должен реанимировать разваливающийся финансовый сектор страны. |
| The structural shift towards exports will be difficult and time-consuming mainly because producing the high-tech goods that the US should be exporting requires a skilled workforce, which has largely been lost and cannot be re-created overnight. | Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь. |
| Even if the PNC were to convert itself overnight into the world's most effective crime-fighting machine, it would still be unlikely to have a significant immediate impact. | Даже если PNC смогла бы превратить себя за одну ночь в самый эффективный в мире механизм по борьбе с преступностью, всё равно весьма маловероятным представлялся бы существенный немедленный резонанс. |