The whole thing is going out overnight. |
Все случится за одну ночь. |
I mean, wiped out overnight. |
Испарились за одну ночь. |
Erase all my memories overnight? |
За одну ночь стереть все свои воспоминания? |
Your life can change overnight. |
Жизнь может измениться за одну ночь. |
This grew up overnight. |
Оно выросло за одну ночь. |
People don't become poor overnight. |
Люди не беднеют за одну ночь |
It didn't happen overnight. |
За одну ночь этого не изменишь. |
They abandoned it almost overnight. |
Все ушли отсюда за одну ночь. |
His hair turned white overnight. |
Он поседел за одну ночь. |
It didn't happen overnight. |
Это случилось не за одну ночь. |
The changes that have transpired in our understanding and perception and empathy for farm animals were not ones that occurred overnight. |
Изменения, произошедшие в нашем понимании, восприятии и сочувствии сельским животным, не совершились за одну ночь. |
With the annexation of Austria to the German Reich in 1938, the Nuremberg laws were adopted overnight. |
С аншлюсом Австрии Нюрнбергские расовые законы в стране были приняты за одну ночь. |
Something you feel vitally important can turn ordinary overnight. |
Она права, подумала я. Нечто жизненно важное для тебя может перевернуть всё за одну ночь. |
In the 1990's, these ex-communist countries had to face temporary income slumps as most of their industrial production became virtually made obsolete overnight. |
В 1990-х годах этим бывшим коммунистическим странам пришлось столкнуться с временными резкими падениями доходов, поскольку большая часть их промышленного производства фактически вышла из употребления за одну ночь. |
Overnight, the foreign euro liabilities of Greece's government, banks, and companies would surge. |
Всего за одну ночь иностранные обязательства в евро правительства, банков и компаний Греции, сильно возрастут. |
So it's very cost-effective to install and we can do this directly overnight. |
Установка обходится недорого, и это можно сделать за одну ночь. |
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight. |
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,... и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь. |
What that meant for me personally was that overnight I went from being a completely private figure to a publicly humiliated one worldwide. |
Для меня лично это означало, что за одну ночь из абсолютно частного лица я превратилось в лицо, публично униженное перед всем миром. |
Adrenaline doesn't explain the fact that you went from chucking balls of hay to chucking 60-yard passes overnight. |
Адреналин не объясняет факт, что от перебрасывания сена ты плавно перешёл к 60-ярдовым броскам за одну ночь. |
Generations of war and mistrust will not be healed overnight. |
ѕоколени€ войны и недовери€ не исчезнут за одну ночь. |
America's chimerical dream of democratizing overnight a deeply divided society accustomed only to violence and coercion has unleashed a terrifying array of political demons. |
Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов. |
A man can go from being the king of the hill to the lowest of the low overnight. |
Любой человек может с верхушки упасть так, что ниже некуда, всего за одну ночь. |
Cambridge - With minds concentrated by fears of another 1930's-style Great Depression, America's politicians have adopted, virtually overnight, a $700 billon bailout plan to resuscitate the country's rapidly deflating financial sector. |
Кембридж - В то время как всех терзают опасения относительно новой Великой депрессии в духе 1930-ых годов, американские политики практически за одну ночь приняли план по преодолению кризиса, ценой в 700 миллиардов долларов, который должен реанимировать разваливающийся финансовый сектор страны. |
The structural shift towards exports will be difficult and time-consuming mainly because producing the high-tech goods that the US should be exporting requires a skilled workforce, which has largely been lost and cannot be re-created overnight. |
Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь. |
Even if the PNC were to convert itself overnight into the world's most effective crime-fighting machine, it would still be unlikely to have a significant immediate impact. |
Даже если PNC смогла бы превратить себя за одну ночь в самый эффективный в мире механизм по борьбе с преступностью, всё равно весьма маловероятным представлялся бы существенный немедленный резонанс. |