Even now they won't materialize overnight. |
Даже сегодня они не материализуются за одну ночь. |
The problems caused by the 24-year-old civil war could not be overcome overnight. |
Проблемы, вызванные 24-летней гражданской войной, невозможно преодолеть за одну ночь. |
Such reforms will not occur overnight. |
Такие реформы не произойдут за одну ночь. |
This challenge, however, is very complex because deleveraging and rebalancing cannot be completed overnight. |
Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь. |
In India's eyes the CTBT seems to have shed its inequity overnight. |
По-видимому, в глазах Индии ДВЗИ за одну ночь утратил свой несправедливый характер. |
It was virtually impossible to prepare answers to lengthy and detailed questions overnight. |
Возможность подготовить ответы на пространные и детализированные вопросы за одну ночь практически отсутствует. |
The circular logic dictating his never-ending cycle was not formed overnight. |
Повторяющаяся логика, создавшая замкнутый круг, не сформировалась за одну ночь. |
This is a weapon that will entirely change the balance of international power overnight. |
Это оружие полностью изменит международный баланс сил... за одну ночь. |
You can't expect to be an expert overnight. |
Ты не можешь стать экспертом за одну ночь. |
Everyone does a complete one-eighty overnight? |
Все полностью изменилось за одну ночь? |
Briggs isn't the kind of guy you get tight with overnight. |
Бриггс не из тех парней с кем можно подружиться за одну ночь. |
I want to run some more tests, but I will say that a hematoma that size should not just appear overnight. |
Я хочу взять анализы, но могу сказать, что такой синяк не появится за одну ночь. |
How do you think Eric got that strong overnight? |
Как по-твоему Эрик стал так силен за одну ночь? |
But oil smuggling can make you a millionaire overnight. |
но контрабанда нефти может сделать вас миллионером за одну ночь. |
I know but it has to be possible for this stuff to just come back overnight. |
Я знаю, но это возможно, что все может вернуться за одну ночь. |
What that meant for me personally was that overnight I went from being a completely private figure to a publicly humiliated one worldwide. |
Для меня лично это означало, что за одну ночь из абсолютно частного лица я превратилось в лицо, публично униженное перед всем миром. |
It strikes me as unusual issues, his problems have just cleared up overnight. |
Мне кажется необычным, что... его сложности, его проблемы исчезли буквально за одну ночь. |
I had them flown in overnight. |
Я попросил привезти их мне за одну ночь. |
The world went insane overnight, and nobody knows why. |
Мир изменился всего за одну ночь, и никто не знает почему. |
I didn't get here overnight. |
Я получила это не за одну ночь. |
Astrology as a legitimate study didn't go away overnight. |
Астрология, как законная деятельность, не исчезла за одну ночь. |
This just can't happen overnight. |
Все не может измениться за одну ночь. |
It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight. |
Сложновато поверить в то, что... столь резкий скачок в интеллекте... случился практически... за одну ночь. |
I'm sure Wayne Light Lime didn't happen overnight. |
Я уверена, что Уэйн Лайт Лайм не за одну ночь придумались. |
Back in Tehran, the hard-liners seized the embassy, and overnight, the whole country changed. |
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось. |