| Even now they won't materialize overnight. | Даже сегодня они не материализуются за одну ночь. |
| The problems caused by the 24-year-old civil war could not be overcome overnight. | Проблемы, вызванные 24-летней гражданской войной, невозможно преодолеть за одну ночь. |
| Such reforms will not occur overnight. | Такие реформы не произойдут за одну ночь. |
| This challenge, however, is very complex because deleveraging and rebalancing cannot be completed overnight. | Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь. |
| In India's eyes the CTBT seems to have shed its inequity overnight. | По-видимому, в глазах Индии ДВЗИ за одну ночь утратил свой несправедливый характер. |
| It was virtually impossible to prepare answers to lengthy and detailed questions overnight. | Возможность подготовить ответы на пространные и детализированные вопросы за одну ночь практически отсутствует. |
| The circular logic dictating his never-ending cycle was not formed overnight. | Повторяющаяся логика, создавшая замкнутый круг, не сформировалась за одну ночь. |
| This is a weapon that will entirely change the balance of international power overnight. | Это оружие полностью изменит международный баланс сил... за одну ночь. |
| You can't expect to be an expert overnight. | Ты не можешь стать экспертом за одну ночь. |
| Everyone does a complete one-eighty overnight? | Все полностью изменилось за одну ночь? |
| Briggs isn't the kind of guy you get tight with overnight. | Бриггс не из тех парней с кем можно подружиться за одну ночь. |
| I want to run some more tests, but I will say that a hematoma that size should not just appear overnight. | Я хочу взять анализы, но могу сказать, что такой синяк не появится за одну ночь. |
| How do you think Eric got that strong overnight? | Как по-твоему Эрик стал так силен за одну ночь? |
| But oil smuggling can make you a millionaire overnight. | но контрабанда нефти может сделать вас миллионером за одну ночь. |
| I know but it has to be possible for this stuff to just come back overnight. | Я знаю, но это возможно, что все может вернуться за одну ночь. |
| What that meant for me personally was that overnight I went from being a completely private figure to a publicly humiliated one worldwide. | Для меня лично это означало, что за одну ночь из абсолютно частного лица я превратилось в лицо, публично униженное перед всем миром. |
| It strikes me as unusual issues, his problems have just cleared up overnight. | Мне кажется необычным, что... его сложности, его проблемы исчезли буквально за одну ночь. |
| I had them flown in overnight. | Я попросил привезти их мне за одну ночь. |
| The world went insane overnight, and nobody knows why. | Мир изменился всего за одну ночь, и никто не знает почему. |
| I didn't get here overnight. | Я получила это не за одну ночь. |
| Astrology as a legitimate study didn't go away overnight. | Астрология, как законная деятельность, не исчезла за одну ночь. |
| This just can't happen overnight. | Все не может измениться за одну ночь. |
| It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight. | Сложновато поверить в то, что... столь резкий скачок в интеллекте... случился практически... за одну ночь. |
| I'm sure Wayne Light Lime didn't happen overnight. | Я уверена, что Уэйн Лайт Лайм не за одну ночь придумались. |
| Back in Tehran, the hard-liners seized the embassy, and overnight, the whole country changed. | Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось. |