Английский - русский
Перевод слова Overly
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Overly - Слишком"

Примеры: Overly - Слишком
Thus, if a State party's projected benchmark appears to be overly modest, the Committee could ask for an explanation and invite the State party to reconsider. Таким образом, если запланированные каким-либо государством-участником целевые уровни представляются слишком низкими, Комитет может запросить разъяснения и предложить данному государству-участнику пересмотреть их.
Some delegations believed that the work should focus on intergovernmental organizations and that the ambiguous, overly simplistic reference to "entities" should be deleted. Некоторые делегации выразили мнение о том, что работа должна быть нацелена на международные организации и что неопределенное и слишком упрощенное указание на «образования» следует исключить.
The few Malaysia women who have made it to the top have proven their capabilities and shown that the policies of the Government are not overly discriminatory. Те немногие малайзиские женщины, которые достигли высших должностей, доказали свои способности и показали, что политика правительства не является слишком дискриминационной.
It was considered that the three-month cut-off date was reasonable and ensured the transparency, consistency and equity of the scheme without overly complicating it. Было высказано мнение, что трехмесячный крайний срок является обоснованным и обеспечивает транспарентность, последовательность и справедливость системы и при этом не делает ее слишком сложной.
5.11 The State party definition of discrimination is overly narrow because it fails to recognize the distinction between de jure and de facto discrimination. 5.11 Определение дискриминации государства-участника является слишком узким, поскольку в нем не признается различия между юридической и фактической дискриминацией.
In this way, poor or overly costly policies were discontinued. Тем самым был положен конец проведению неэффективной политики или политики, сопряженной со слишком большими издержками.
As to trading in influence, although some Governmental authorities expressed support for its introduction, overall the concept was deemed to be overly vague. Несмотря на то, что за введение уголовной ответственности за злоупотребление влиянием выступали многие государственные органы, данное понятие было сочтено слишком расплывчатым.
It held that the overly rigorous interpretation of procedural requirements had deprived the author of access to a court and amounted to a violation of his right to fair proceedings. Он постановил, что слишком строгая интерпретация процессуальных требований лишила автора доступа в суд и привела к нарушению его права на справедливое судебное разбирательство.
The Chinese Government refused to ratify a treaty which it deemed not only unfavourable to the interests of its nationals but also vexatious and overly restrictive in its provisions. Правительство Китая отказалось ратифицировать это соглашение, которое оно сочло не только невыгодным для интересов своих граждан, но и оскорбительным и содержащим слишком много ограничений в своих положениях.
Regrettably, the Organization is too often maligned for being overly unresponsive to reform and insensitive to waste, inefficiency and abuse. К сожалению, в адрес Организации слишком часто звучат обвинения в том, что она совершенно не реагирует на реформы и невосприимчива к халатности, неэффективности и злоупотреблениям.
We may be overly cautious with security and our artifacts, but we're not barbarians, Mr. Cafmeyer. Возможно, мы слишком беспокоимся о своей безопасности и антиквариате,... но мы же не варвары, мистер Кафмайер.
I was not panicked, and I am not overly attached to Leonard. Я не паниковал, и я не слишком привязан к Леонарду.
You just seem a little overly invested in this client. Кажется, ты слишком увлекся этой клиенткой.
The development of guidelines and model clauses for the final report was considered desirable, although due account had been taken of the risks associated with an overly prescriptive outcome. Разработка руководящих принципов и типовых условий для окончательного доклада была признана желательной, хотя при этом должным образом были оценены риски, связанные с тем, что итоговый документ может быть слишком прескриптивным.
It was suggested to delete the square bracketed language"[by selection from a list of qualified neutrals maintained by the ODR provider]", which was said to be overly prescriptive. Было предложено снять заключенную в квадратные скобки формулировку"[посредством отбора из списка отвечающих квалификационным требованиям нейтральных сторон, который ведется поставщиком услуг УСО]", которая, как было признано, имеет слишком предписательный характер.
It was furthermore suggested that requiring the parties' agreement for the use of electronic means, as currently specified in paragraph 36 of the Notes, was overly prescriptive and not appropriate. Кроме того, было высказано предположение о том, что требование, обязывающее стороны договариваться об использовании электронных средств, предусматриваемое в нынешнем пункте 36 Комментариев, имеет слишком предписывающий характер и является неуместным.
When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme Будучи ребенком, ты слишком любил этот стишок:
As is normally the case with Exchange, there are many different possible configurations available to demonstrate and so it's always a challenge to pick a configuration which appeals to a wide audience but at the same time isn't overly complicated. Как это обычно бывает с Exchange, существует масса всевозможных конфигураций, доступных для демонстрации, поэтому всегда довольно проблематично выбрать ту конфигурацию, которая подходит для наиболее широкого круга аудитории, и в то же время не слишком сложная.
Theron Martin, writing for Anime News Network about the first two volumes, enjoyed the attention to historical detail, but felt the character designs were "overly harsh". Терон Мартин, описывая первые два тома для Anime News Network, отметил внимание к историческим деталям, но посчитал дизайн персонажей «слишком жестоким».
Emperor Hadrian (reigned 117-138) is said to have considered a division of the overly large Syrian province in 123/124 AD, but it was not until shortly after c. Император Адриан (правил в 117-138 годах), как говорят, в 123/124 году объявил, что Сирия является слишком большой провинцией и её необходимо разделить.
Although many of them have not been overly successful in the United States, they remain extremely popular in Canada having much more vitality than their contemporaries from other countries. Хотя многие из них не слишком преуспели в Соединенных Штатах, они по-прежнему пользуются большой популярностью в Канаде, и гораздо большей жизнеспособностью, чем их современники в других странах...
The United Nations system also recognizes the importance of OSS for its internal requirements, as it is today overly dependent on CSS. Организации системы Организации Объединенных Наций также признают важность использования ПСОК для удовлетворения своих внутренних потребностей, поскольку на сегодняшний день их деятельность слишком сильно зависит от ПСЗК.
Such dependence on a minimum common denominator owing to consensus requirements often resulted in overly lengthy documents where the agreed language was so vague that it was difficult to implement at the country level. Подобная зависимость от минимального общего знаменателя, обусловленная требованием консенсуса, зачастую приводит к публикации слишком объемных документов, согласованные формулировки в которых настолько расплывчаты, что их трудно применять на страновом уровне.
At the same time, several States noted that the recommendations should not be overly prescriptive and that, in their current form, they were too detailed in places. В то же время ряд государств отметили, что рекомендации не должны носить излишне директивный характер и что в их нынешнем виде они иногда изложены слишком подробно.
Irrespective of the outcome, several delegations again urged the Commission to not be overly prescriptive in its work, noting that the flexibility of customary international law must be preserved. Независимо от результата работы ряд делегаций вновь призвали Комиссию не предлагать в процессе слишком строгих решений, отметив, что гибкость международного обычного права должна быть сохранена.