| Thirdly, the monitoring system should not be overly burdensome on Governments. | В-третьих, система контроля не должна быть слишком обременительной для правительств. |
| He's still overly attached to his mama. | Он по-прежнему слишком привязан к матери. |
| Apparently, I'm overly fixated on premium Swiss chocolate bars. | Судя по всему, я слишком зациклен на этих швейцарских шоколадках. |
| Perhaps I was a little overly cautious. | Возможно, я был слишком осторожным. |
| Care must be taken to ensure that the preparation of a country's UNDAF did not become overly complex, rigid or time-consuming. | Следует сделать так, чтобы процесс подготовки ЮНДАФ не стал слишком сложным, негибким и длительным. |
| In the view of the representative, that paragraph was overly restrictive. | По мнению данного представителя, этот пункт носит слишком ограничительный характер. |
| The assessment of the current situation should be balanced and should not be overly pessimistic. | Оценка нынешнего положения должна быть сбалансированной и не слишком пессимистичной. |
| The strategy does not aim to impose an overly strict framework on all ICT projects and activities of the Secretariat. | Стратегия не предусматривает установления слишком жестких рамок в отношении всех проектов и мероприятий Секретариата в области ИКТ. |
| It could also be argued that the international community has been overly conservative in how we have implemented the Dayton Accords. | Можно было бы также возразить, что международное сообщество слишком осторожно в своей оценке относительно выполнения нами Дейтонских соглашений. |
| In that regard, attention had to be given to the evaluation of trade-offs between overly permissive and overly restrictive regulations. | В этой связи придется уделить внимание анализу компромиссов между слишком разрешительными и слишком ограничительными правилами. |
| The challenge clearly is to find the right balance between being overly permissive and overly restrictive. | Задача состоит в том, чтобы найти нужное равновесие между слишком либеральным и слишком ограничительным подходами. |
| Starts accusing me of being... overly familiar with some female students. | Стал обвинять меня в том... что я веду себя слишком фамильярно с некоторыми студентками. |
| The process of establishing partnerships is overly bureaucratic, complicated and non-inclusive at national level. | Процесс установления партнерства на национальном уровне слишком забюрократизирован, сопряжен с трудностями и не является широкоохватным. |
| In school curricula, the content of human rights education is overly simple and not well-designed for different ages. | Содержание курса по правам человека в школьной программе слишком упрощено и не рассчитано на разные возрастные группы. |
| I didn't want them to be overly threatening or scary. | Я не хотел, чтоб они выглядели слишком угрожающе или страшно. |
| No, I... I wasn't being overly aggressive. | Нет, я был не слишком агрессивным. |
| Thirdly, there is a high concentration of technology generation in developed countries and overly protective intellectual property rights regimes and global rules. | В-третьих, они сталкиваются с высокой концентрацией деятельности по разработке технологий в развитых странах и слишком строгими режимами защиты интеллектуальных прав и глобальными нормами. |
| The representative also suggested that the World Summit for Sustainable Development had been overly influenced by the private sector. | Представитель Ассоциации также высказал мысль о том, что на проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию было оказано слишком большое воздействие со стороны частного сектора. |
| Her Government had endeavoured over the years not to undermine the Secretary-General's authority with overly detailed resolutions on budgetary and administrative issues. | На протяжении ряда лет ее правительство стремилось не подрывать полномочий Генерального секретаря посредством принятия слишком подробных резолюций по бюджетным и административным вопросам. |
| You're overly involved in your patients' lives and it's a big problem. | Ты слишком сильно вовлечён в жизнь своих пациентов, и это большая проблема. |
| You're getting overly worked up about this, Ryden. | Ты слишком заморачиваешься насчет этого, Райден. |
| I think you're being overly sensitive. | Мне кажется, ты слишком деликатен. |
| I think you're being overly cautious. | Я думаю, вы слишком осторожничаете. |
| When I drink, sometimes I get overly friendly... | Когда я пью, то иногда становлюсь слишком уж дружественным... |
| It's an overly involved process, if you ask me. | Это слишком запутанный процесс, если ты меня спрашиваешь. |