Английский - русский
Перевод слова Overly

Перевод overly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезмерно (примеров 347)
There is a strong and perhaps growing desire to find "independent" views amidst today's always strongly partisan - and often overly polemical - political controversies. Существует сильное и, возможно, растущее желание найти "независимые" точки зрения внутри сегодняшних всегда чрезвычайно пристрастных - и часто чрезмерно полемических - политических споров.
Draft article 8 attempted to embody that rule, but used an overly narrow definition of the phrase "local remedies", according to which an injured person might pursue only the remedies available "as of right". Проект статьи 8 имеет своей целью отразить эту норму, однако в нем используется чрезмерно ограниченное определение понятия «внутренние средства», в соответствии с которым потерпевшее лицо может прибегать только к имеющимся «правовым средствам защиты».
The sponsors should cease submitting resolutions which led to confrontation and mistrust, and other Member States were urged to reject such overly politicized resolutions. Авторам следует прекратить выносить на рассмотрение резолюции, вызывающие конфронтацию и недоверие, а другим государствам-членам настоятельно рекомендуется отвергать такие чрезмерно политизированные резолюции.
The feedback indicated that while the value of the underlying concepts and principles on which the system is based were widely recognized, it was necessary to significantly simplify the processes, which were considered to be overly complex and burdensome. Полученная информация указывала на то, что, несмотря на широкое признание значимости основных концепций и принципов, лежащих в основе системы, необходимо значительно упростить процедуры, которые воспринимаются как чрезмерно сложные и громоздкие.
Where the provision of protection may not be feasible or would be overly burdensome to the estate, the insolvency representative, of its own initiative, may release the collateral. Если такие положения о защите будут сочтены неприемлемыми или если они будут чрезмерно обременять конкурсную массу, управляющий в деле о несостоятельности по своей собственной инициативе может высвобождать обремененное имущество.
Больше примеров...
Слишком (примеров 353)
Others pointed out that the drafting was overly complicated. Другие делегации указали на то, что формулировка является слишком сложной.
When the episode was first broadcast, many fans felt it was too dark, unfunny and that Homer was portrayed as overly bad-mannered. Когда эпизод был показан, многие поклонники почувствовали, что он был слишком мрачным, неостроумным и что Гомер изображался как чрезмерно невоспитанный.
Such dependence on a minimum common denominator owing to consensus requirements often resulted in overly lengthy documents where the agreed language was so vague that it was difficult to implement at the country level. Подобная зависимость от минимального общего знаменателя, обусловленная требованием консенсуса, зачастую приводит к публикации слишком объемных документов, согласованные формулировки в которых настолько расплывчаты, что их трудно применять на страновом уровне.
The difficulty with implementing this policy has been that its preventive aspects - social support and reintegration of delinquents - appear to the frightened population living in the affected areas as being "soft on crime" and overly generous. Сложность осуществления этой политики заключается в том, что ее превентивные аспекты - социальная поддержка и ре-интеграция правонарушителей - кажутся испуганному населению неблагополучных районов «мягким» отношением к преступности и слишком щедрым подходом.
The setting of the General Assembly has served this purpose well in affording consistently high-level participation, keeping negotiations from degenerating into overly detailed stalemates, and sustaining the political momentum necessary for continued cooperation among reform's many participants. Формат Генеральной Ассамблеи адекватным образом отвечает этой цели, поскольку в работе Ассамблеи регулярно принимают участие представители высокого уровня, благодаря этому формату переговоры не перерождаются в заводящие в тупик слишком подробные прения и сохраняется политический импульс, необходимый для дальнейшего сотрудничества между многочисленными действующими лицами реформы.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 84)
She's nice... like, overly nice. Она мила... будто чересчур мила.
However, such a provision should not be unduly general, as that would make its practical implementation difficult, nor should it be overly specific, since the Commission was called upon to formulate generally applicable rules. Однако такие положения не должны носить слишком общий характер, поскольку это может осложнить их практическое осуществление, и они не должны быть чересчур конкретными, так как к Комиссии была обращена просьба разработать общеприменимые нормы.
A suggestion was made that, in paragraph (3), the words "may disregard" were overly strict and that using language such as "need not comply with" might be preferable. Было высказано мнение, что содержащаяся в пункте 3 формулировка "может не принимать во внимание" является чересчур категоричной и что предпочтительнее было бы использовать выражение "не должна соблюдать".
(c) He also indicated that the new provisions on financing terrorism, while needed, would extend to an overly large number of activities and their funding; с) он также указал на то, что новые положения о финансировании терроризма, хотя и являются необходимыми, будут охватывать чересчур большое число видов деятельности и их финансирование;
Others, while agreeing that an unduly general provision would be difficult to implement in practice, cautioned against an overly specific approach, bearing in mind that the Commission was called upon to formulate generally applicable rules. Другие члены, соглашаясь с тем, что чересчур общие положения было бы сложно осуществлять на практике, предостерегли против слишком конкретного подхода с учетом того, что к Комиссии была обращена просьба сформулировать общеприменимые нормы.
Больше примеров...
Излишне (примеров 94)
It is most important here to avoid overly generalized and stereotyped conclusions and recommendations. Главное при этом - избежать излишне обобщенных, шаблонных выводов и рекомендаций.
The single goal of the international drug control system was a drug-free world, but an assessment of the current overly punitive approach revealed the inadequacy of that approach. Единственной целью международной системы контроля над наркотиками является мир, свободный от наркотиков, однако оценка нынешнего излишне карательного подхода выявляет его неадекватность.
It was also suggested that the definitions were overly simplistic and might not sufficiently capture the subtle differences in the use of the terms in different jurisdictions. Было также высказано мнение о том, что эти определения являются излишне упрощенными и, возможно, недостаточно передают тонкие различия в использовании этих терминов в различных правовых системах.
It will be essentially a legal document with a focus on trade and security issues, and hence should not be overly burdened. Он будет, в первую очередь, правовым документом, сфокусированным на вопросах торговли и безопасности, и в этой связи его не следует излишне обременять.
It is not the time for "business as usual", and the often overly bureaucratic obstacles to the success of the work of the Special Committee must come to an end. Сейчас не тот период, когда можно работать как обычно, и настало время устранить зачастую излишне бюрократические причины, препятствующие успешной работе Специального комитета.
Больше примеров...
Чрезмерной (примеров 41)
Threats can come in terms of overly efficient fishing activity, conflicts with local fishermen and competition on foreign markets. Опасности кроются в чрезмерной эффективности рыболовства, конфликтах с местными моряками и в конкуренции на зарубежных рынках.
Trying to address separately the various manifestations of economic crime carried the risk of overly fragmenting the approach to it. Стремление отдельно рассматривать различные аспекты экономической преступности чревато риском чрезмерной фрагментации применяемого при этом подхода.
It was also important for those coming from countries of the South to ensure that the essence of the universality of human rights was not lost amongst overly emphasized notions of cultural specificities. Кроме того, представителям стран Юга было важно убедиться, что суть универсальности прав человека не оказалась утраченной на фоне чрезмерной приоритизации понятия культурной специфичности.
Management considered it overly prudent and not in the best interests of the Institute to retain 15 per cent of project expenditure. Руководство выразило мнение о том, что такая мера явилась бы проявлением чрезмерной осторожности и замораживание средств в объеме 15 процентов от расходов по проектам не отвечало бы наилучшим интересам Института2.
Social franchising for health services runs the risk of overly procedural, "cookie cutter" medical provision, overtreatment of disease conditions, and the possibility of fraud if oversight is not present. Социальный франчайзинг для служб здравоохранения рискует столкнуться с передиагностированием и перегрузкой процедурами, обеспечением «на скорую руку», чрезмерной обработкой болезненных состояний и возможностью мошенничества при отсутствии должного надзора.
Больше примеров...
Чрезмерную (примеров 16)
The new concerns and requirements for sustainability, however, will overly strain their current meagre financial and human resources. Однако новые проблемы и требования, связанные с устойчивым развитием, создадут чрезмерную нагрузку для их нынешних ограниченных ресурсов.
Thus, the international community should not be overly concerned by the existence of different regimes in the process of consolidation. Таким образом, международному сообществу не следует проявлять чрезмерную озабоченность в связи с наличием различных режимов в процессе согласования.
The result is that countries may end up adopting measures such as excessive reductions in import tariffs, which can both erode their capacity to raise much needed government revenues, and leave specific productive sectors overly exposed to foreign competition. В результате страны могут в конечном итоге принимать такие меры, как чрезмерное сокращение импортных тарифов, что, в свою очередь, может подрывать их потенциал в деле сбора столь необходимых государственных поступлений и создавать в определенных производительных секторах чрезмерную уязвимость для иностранной конкуренции.
Such circumstances may tempt troop-contributing countries to withdraw their contingents or to direct them to adopt an overly cautious attitude, avoiding risks, even though this may further jeopardize the mission. В этих условиях страны, предоставляющие войска, могут склоняться к выводу своих контингентов или к тому, чтобы давать им указание проявлять чрезмерную осторожность и избегать рисков, даже несмотря на то, что это может дополнительно осложнить миссию.
As the recovery began to strengthen in 2010, however, the monetary authorities became overly concerned about inflation and the fiscal authorities about debt. Между тем по мере ускорения восстановления в 2010 году органы кредитно-денежного регулирования стали проявлять чрезмерную обеспокоенность по поводу инфляции, а бюджетно-финансовые органы - по поводу задолженности.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 15)
Eritrea is not, of course, in a position to explain this overly lopsided stance. Эритрея, разумеется, не в состоянии объяснить такую чрезвычайно одностороннюю позицию.
The advisory nature of the Peacebuilding Commission and its broad-based membership could make it acceptable as a forum in cases where the Security Council is divided as long as the issue is not overly contentious among the Council members. Консультационный характер работы и широкий членский состав Комиссии по миростроительству могли бы превратить ее в приемлемый форум в тех случаях, когда мнения членов Совета Безопасности расходятся, при условии что соответствующий вопрос для них не является чрезвычайно спорным.
Compared with the hierarchical, largely centralized systems of the diffusion of information, the Internet provides an overly open and decentralized, cheaply accessible and virtually unlimited information, a prerequisite for the development of enterprises and entrepreneurship. По сравнению с иерархическими, в значительной степени централизованными системами распространения информации Интернет является чрезвычайно открытым и децентрализованным источником доступной по стоимости и практически неограниченной по объему информации, что является одним из предварительных условий развития предприятий и предпринимательства.
Keter: SCPs that either cannot be fully contained or that require overly complex and elaborate procedures to contain. Кетер: либо SCP, полноценное содержание которых невозможно, либо SCP, требующие чрезвычайно сложных и затратных условий содержания.
Mr. Moon is being overly gracious. Мистер Мун чрезвычайно любезен.
Больше примеров...
Чрезмерное (примеров 12)
However, as mentioned above, the removal of subsidies needs to be managed in a careful manner to ensure that the poor are not overly burdened with the higher prices. Однако, как уже упоминалось, процесс устранения субсидий должен регулироваться тщательным образом, чтобы это не сказалось на положении малоимущих, которые и без того испытывают чрезмерное бремя высоких цен.
In support of that argument, it was observed that the UNCITRAL arbitration cases that were brought to the attention of the PCA often related to disputes involving small claims, where a default rule of three arbitrators might be overly burdensome for the parties. В поддержку этого аргумента было указано, что разбиравшиеся на основе Регламента ЮНСИТРАЛ арбитражные дела, информация о которых была доведена до сведения ППТС, были часто связаны со спорами относительно незначительных истребуемых сумм, когда применение субсидиарного правила о назначении трех арбитров может наложить на стороны чрезмерное бремя.
Countries must not be overly burdened by an agenda that creates additional challenges rather than alleviating burdens. Новая программа не должна создавать чрезмерное бремя для стран с меньшими возможностями и слабыми институтами и усугублять их положение, вместо того чтобы облегчить его.
Overly intrusive international regimes would risk a disruption in demand to the detriment of sending countries. Допускающие чрезмерное вмешательство международные режимы сопряжены с риском падения спроса в ущерб странам происхождения.
Such improper designs of overly bright signals, sound levels that are too loud and too much haptic excitation might result in driver distraction, annoyance, or startle the driver, causing the driver to take inappropriate action. Неверно выбранная компоновка излишне ярких сигналов, задействование слишком громких звуков либо чрезмерное использование тактильных средств могут отвлечь внимание водителя, вызвать у него раздражение или внезапный испуг, что чревато неправильными действиями с его стороны.
Больше примеров...
Чрезмерного (примеров 17)
Although this limitation imposes an obligation on the judgement creditor to notify the secured creditor, that obligation is generally not overly burdensome for the judgement creditor and relieves the secured creditor of the obligation to search frequently for judgements against the grantor. Хотя это ограничение налагает на кредитора по судебному решению обязательство уведомлять обеспеченного кредитора о своем праве, обычно это обязательство не возлагает чрезмерного бремени на кредитора по судебному решению и освобождает обеспеченного кредитора от обязательства часто вести поиск судебных решений в отношении лица, предоставляющего право.
State requirements for the granting of citizenship should be reasonable and not be overly burdensome for individuals. Государствам рекомендуется выдвигать разумные требования для предоставления гражданства, которые не возлагают чрезмерного бремени на ходатайствующих о гражданстве лиц.
Lastly, he urged those responsible for the five studies to send questionnaires to States and international organizations in order to promote a useful exchange of views and avoid an overly theoretical approach. И в заключение выступающий призывает тех, кто занимается пятью темами, которые подлежат изучению, направить вопросники государствам и международным организациям, чтобы способствовать полезному обмену мнениями и избежать чрезмерного углубления в теорию.
The Assistant Administrator referred to another important principle that was expressed by the Executive Board during the informal sessions, that analysis and information should support strategic policy development and decision-making by the Executive Boards, rather than overly involving the Boards in budget details. Помощник Администратора упомянул о другом важном принципе, высказанном Исполнительным советом в ходе неофициальных сессий, а именно: анализ и информация должны содействовать разработке стратегической политики и выработке решений исполнительными советами вместо их чрезмерного посвящения в детали бюджетов.
However, there are also risks that access to these critical technologies may be limited in an overly protectionist intellectual property environment that does not properly balance incentive to innovate against the needs for dissemination of knowledge. Однако существует и риск того, что в условиях чрезмерного протенционизма, характерного для сферы интеллектуальной собственности, где не обеспечивается должный баланс между стимулированием инноваций и потребностями в распространении знаний, доступ к этим важнейшим технологиям может быть ограничен.
Больше примеров...
Чрезмерная (примеров 8)
This shall be done allowing for flexibility, thereby avoiding an overly rigid governance structure. При этом обеспечиваются возможности для проявления гибкости и тем самым избегается чрезмерная жесткость в структуре руководства.
UNCDF continues to be overly dependent on too few donors to regular resources (UNCDF six largest donors contribute 95 per cent of regular resources). С точки зрения поступлений в счет регулярных ресурсов в ФКРООН по-прежнему отмечается чрезмерная зависимость от слишком небольшого числа доноров (шесть крупнейших доноров ФКРООН обеспечивают 95 процентов его регулярных ресурсов).
(b) Fulfilment of the spending commitments included in the Peace Agreements is overly dependent on the revenues anticipated from new fiscal measures, meaning that failure to meet taxation targets would jeopardize fulfilment of those commitments; Ь) чрезмерная зависимость выполнения предусмотренных в Мирных соглашениях обязательств по расходам от поступлений, ожидаемых в результате принятия новых финансовых мер, поскольку в случае невыполнения целевых показателей по налогам выполнение этих обязательств окажется под угрозой срыва;
Overly long working hours could compromise the quality of the interpretation, in particular in politically and security-sensitive missions. Чрезмерная продолжительность рабочего времени может негативно повлиять на качество перевода, в частности в поездках, имеющих большое значение с политической точки зрения или с точки зрения безопасности.
Some African countries have been characterized by overly personalized rule, excessive centralization of power and institutionalized corruption, which have in many cases severely undermined the prospects for economic growth and political stability. Для некоторых африканских стран характерны такие явления, как концентрация власти в руках одного человека, чрезмерная централизация властных функций и коррупция в различных учреждениях, которые во многих случаях серьезно подрывают перспективы экономического роста и политической стабильности.
Больше примеров...