Английский - русский
Перевод слова Overly
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Overly - Слишком"

Примеры: Overly - Слишком
In one case, the adoption of implementing legislation had been considered, but eventually the concept of trading in influence was considered overly vague and not in keeping with the level of clarity and predictability required in criminal law. В одном из случаев ранее рассматривался вопрос о принятии имплементирующего законодательства, однако понятие злоупотребления влиянием в корыстных целях было сочтено слишком расплывчатым и не отвечающим критериям ясности и предсказуемости, принятым в сфере уголовного права.
While this has not overly affected provision of technical support or programme delivery, the current human resource situation poses a risk of affecting UNDP programme effectiveness not only at the regional level but also at the country level. Это не слишком повлияло на оказание технической поддержки или выполнение программы, но положение в области людских ресурсов ставит под угрозу осуществление программ ПРООН и может повлиять на их эффективность не только на региональном, но и на страновом уровне.
"Proof points - has baking soda, makes you nicer if you're stinky, kills overly critical bacteria." "Основные пункты - содержит соду, делает вас лучше, если вы вонючка, убивает слишком вредные бактерии."
The overly complex and drawn-out procedure for obtaining collective land title should be simplified, and the large number of institutions currently involved in the process should be replaced by a single body or a limited number of bodies. Необходимо упростить слишком сложный и затянутый процесс получения титула на коллективную землю, и большое количество учреждений, в настоящее время вовлечённых в этот процесс, необходимо заменить единой инстанцией или ограниченным количеством инстанций.
The title should be quite eloquent, I hope not to be overly aggressive but I feel I must express myself the way, against all those who speak well of this festival with my opinion I contrappormi predominantly negative. Название должно быть достаточно красноречивы, я надеюсь, что не быть слишком агрессивными, но я чувствую, что я должна выразить себя способом, против всех тех, кто хорошо говорить этого фестиваля с моим мнением я contrappormi преимущественно негативным.
If these countries made a mistake, it was only that, like Germany today, they were overly credulous of markets, so they (like the United States and so many others) allowed an asset bubble to grow unchecked. Если эти страны сделали ошибку, то только в том, что, как и Германия сегодня, они слишком полагались на рынки, поэтому они (как Соединенные Штаты и многие другие) позволили бесконтрольно расти пузырю активов.
We should therefore not be too rigid and should use our imagination to explore new ways of making the Council more representative; at the same time, we should avoid creating overly rigid and inflexible categories of members. В этой связи следует не применять чрезмерно жесткий подход и попытаться творчески изучить новые возможности представительства, избегая при этом слишком четкого установления конкретных и неизменных категорий членов.
Yet the fact remains that the wording of article 12 seems overly complex and could be simplified if it were modelled on the wording of article 11 of the European Convention on State Immunity of 1972. Однако формулировка статьи 12 представляется слишком сложной, и ее можно было бы упростить, руководствуясь формулировкой статьи 11 Европейской конвенции об иммунитете государств 1972 года.
In that connection, he emphasized the need to change the method of electing new members of the Commission, and to do so before the end of the current quinquennium, in 2001, so as to avoid overly abrupt changes. В связи с этим оратор настаивает на необходимости изменить цикл ротации состава Комиссии, что позволило бы избежать слишком резких перемен, причем сделать это до окончания текущего пятилетия, т.е. до 2001 года.
Of course, we cannot brush aside the arguments advanced by the parties, but if, together and with political will, we can look to the future without becoming overly mired in the past, a positive solution to the problem can surely be found. Разумеется, мы не можем отбросить доводы, представленные сторонами, однако, если все вместе, проявив политическую волю, мы сможем заглянуть в будущее, не слишком копаясь в прошлом, несомненно будет найдено положительное решение этой проблемы.
The Committee felt that the new assessed fund proposed by one of its members was overly complicated and unlikely to prove effective in encouraging the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. Комитет высказал мнение о том, что новый фонд начисленных взносов, предложенный одним из его членов, является слишком сложным, и маловероятно, что он будет реально содействовать своевременной, полной и безоговорочной выплате начисленных взносов.
The representative of Japan said that the assessment by the Trade and Development Report 2005 of the current Japanese economic situation was overly pessimistic, as that situation had been steadily improving. Представитель Японии заявил, что представленная в Докладе о торговле и развитии за 2005 год оценка нынешнего экономического положения в Японии является слишком пессимистичной, поскольку ситуация постоянно улучшается.
It is also partly a legacy of the past, when government-imposed agricultural lending programmes often proved highly unsuccessful, creating the image of agricultural lending as somehow overly risky for banks. Отчасти это является также наследием прошлого, когда навязывавшиеся правительствами программы кредитования сельскохозяйственного сектора зачастую оказывались весьма неудачными, создавая впечатление о том, что кредитование сельского хозяйства является так или иначе слишком рискованным для банков.
I know you think I'm being overly suspicious, but did Tim find anything else out about Peter? Я знаю, ты думаешь, что я слишком подозрителен, но Тим нашел что-нибудь еще о Питере?
We must not become overly absorbed in looking at our own processes; we need to be very absorbed in looking at our actions and their results. Мы не должны слишком упорно сосредоточиваться на наших собственных процессах; мы должны сосредоточиваться на наших действиях и их результатах.
At higher values the tank would be too rigid so that, for example, in an accident condition resulting in a tank overturn, the tank would be subjected to overly high local stresses. При более высоких значениях конструкция цистерны будет слишком жесткой, поэтому, например, при происшествии с опрокидыванием цистерны последняя будет подвергаться слишком высоким местным нагрузкам.
5.2 The complainant argues that the formal requirements for submitting a complaint should not be overly strict for a layman and concludes that his complaint meets the admissibility criteria under the Convention. 5.2 Заявитель утверждает, что формальные требования для представления жалобы не должны быть слишком строгими для неспециалиста, и делает вывод о том, что его жалоба отвечает критериям приемлемости в соответствии с Конвенцией.
He had the impression that, in some respects, economists had not advanced beyond the ideas in The Wealth of Nations and were overly concerned with market principles and market organization. У него сложилось впечатление, что в некоторых отношениях экономисты по-прежнему находятся в плену идей "Богатства народов" и слишком озабочены проблематикой рыночных принципов и рыночной организации.
Ms. Rivero, referring to chapter V of the report, said that her delegation shared the view of the Special Rapporteur that the Commission should not overly extend the scope of the topic. Г-жа Риверо, касаясь главы V доклада, говорит, что делегация Уругвая разделяет мнение Специального докладчика о том, что Комиссии не следует слишком расширять сферу охвата этой темы.
The functional teams have collectively attempted to compensate, but this has proved overly burdensome, and presents the risk that programme and project management will not be addressed holistically, thus failing to satisfy the requirements of programme and project managers across the Secretariat. Функциональные группы предпринимали совместные попытки возместить этот недостаток, но это оказалось слишком обременительным и чреватым угрозой того, что управление программами и проектами не будет осуществляться с применением целостного подхода в нарушение требований, предъявляемых к работе сотрудников по управлению программами и проектами по всему Секретариату.
The Committee was informed by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services that the current funding arrangements were overly complicated and required streamlining, and that the Office was considering this matter and intended to present proposals to the General Assembly. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора сообщил Комитету, что нынешние механизмы финансирования слишком усложнены и нуждаются в упрощении и что Управление изучает этот вопрос и намерено представить свои предложения Генеральной Ассамблее.
Unlike in negotiation forums, both donor and beneficiary member delegations find platforms such as the expert meetings very useful to freely voice suggestions, concerns and opinions and deliberate intellectually, without overly provoking political sensitivities. Делегации стран-членов, являющихся донорами, и стран-членов, являющихся бенефициарами, считают, что такие мероприятия, как совещания экспертов, являются в отличие от переговорных форумов очень полезными для свободного высказывания предложений, обеспокоенности и мнений и проведения вдумчивых дискуссий, не затрагивая неприятные слишком политизированные аспекты.
While overly strict protection may stifle creativity, artistic freedom and cultural exchanges, the misappropriation of cultural heritage would also impair the rights of communities to access and enjoy their own cultural heritage. Если слишком жесткая защита может ограничивать креативность, свободу творчества и обмен культурными ценностями, то незаконное присвоение культурного наследия будет нарушать права общин на доступ к их собственному культурному наследию и пользование им.
UNHCR is overly reliant on external consultants, while UNFPA is still in the process of recruiting for some key positions in its implementation team; УВКБ слишком зависит от внешних консультантов, а ЮНФПА до сих пор не заполнил ряд ключевых постов в своей группе по проекту перехода;
They include: insufficient scope; lack of comprehensive approach addressing all relevant issues; lack of integration of social, environmental and economic issues; an overly technocratic approach; and the static nature of these exercises. К ним относятся недостаточный охват; отсутствие комплексного подхода ко всем относящимся к делу вопросам; недостаточная интеграция социальных, природоохранных и экономических проблем; слишком технократический подход; и статический характер данных мероприятий.