Maybe your wife was overly tired. |
Может быть, ваша жена была слишком устал. |
Others pointed out that the drafting was overly complicated. |
Другие делегации указали на то, что формулировка является слишком сложной. |
One delegation cautioned against dependence on overly sophisticated technology. |
Одна из делегаций высказала опасение в отношении использования слишком сложной технологии. |
In view of the intrinsic relativism of international investment law, the outcome of the Commission's work should not be overly prescriptive. |
Принимая во внимание релятивистскую природу международного права, результат работы Комиссии не должен носить слишком директивный характер. |
Little progress on the issue had been made with the overly theoretical discussions in inter-committee meetings. |
Дискуссии слишком теоретического характера, состоявшиеся по этому вопросу в рамках межкомитетских совещаний, фактически не позволили продвинуться вперед в решении этого вопроса. |
The specific standards on risk information need to be flexible and not overly prescriptive while helping to build consistency, comparability, credibility and inter-operability. |
Конкретные стандарты, касающиеся информации о рисках, должны быть гибкими и не слишком инструктивными, а также способствовать согласованности, сопоставимости, достоверности и совместимости данных. |
It may seem like this approach is overly cautious, or even lacks ambition, but the effect of small steps must not be underestimated. |
Настоящий подход может показаться слишком осторожным или даже недостаточно масштабным, но нельзя недооценивать эффект мелких шагов. |
Measurement could be overly complex and bureaucratic at the expense of implementation. |
Процесс определения масштабов может стать слишком сложным и бюрократизированным в ущерб эффективности осуществления. |
I'm sorry if I seem overly sensitive. |
Извините меня, если я показалась слишком чувствительной. |
Honestly, I think you're overly worried about Lily. |
Если честно, я думаю, вы слишком волнуетесь за Лили. |
And they always have those overly creative descriptions of the specials. |
И у них всегда есть эти слишком креативные описания специальных блюд. |
Agree. He's overly generous and that bugs me. |
Он слишком щедр, и меня это беспокоит. |
If anything, my father was overly solicitous. |
Во всяком случае, мой отец был слишком заботливым. |
It looked cheap, overly commercial, and your standout styling skills deserted you. |
Он выглядел дёшево, слишком коммерчески, и твои навыки подвели тебя. |
I've got to say, I'm not overly confident about securing their help in Saul's release. |
Должен сказать, я не слишком уверен в их помощи по освобождению Сола. |
Well, I'm sure Magnus is not overly concerned about the utility bill right now. |
Уверен, Магнус сейчас не слишком беспокоится о счетах за коммунальные услуги. |
I fear such a match would be overly brief. |
Я боюсь, такое бой будет слишком краток. |
I miss those gross, overly large muscles. |
Я скучаю по отвратительным, слишком большим мышцам. |
The steps required to process inter-office vouchers is now overly time-consuming, owing primarily to the lack of integration of existing systems. |
Порядок обработки авизо внутренних расчетов в настоящее время занимает слишком много времени, главным образом из-за недостаточной интеграции существующих систем. |
Time constraints and vague or overly general drafting of reservations might result in the inability of States to fulfil such an obligation. |
Временные ограничения и неясные или слишком общие формулировки оговорок могут привести к невозможности выполнения таких обязательств государствами. |
The requirement for a blind area equal to the length of the craft appears overly restrictive. |
Требование о протяженности зоны отсутствия видимости, равной длине судна, представляется слишком жестким. |
It was stressed that the Guidelines should not be overly specific or prescriptive. |
Подчеркивалось, что эти руководящие принципы не должны быть слишком конкретными и жесткими. |
Many States parties consider that the reporting procedures of the treaty bodies are overly burdensome and duplicative, and many reports remain overdue. |
Многие государства-участники считают процедуры отчетности договорных органов слишком обременительными и дублирующими, поэтому большое число докладов поступает с задержкой. |
During his visit to Tajikistan, the Special Rapporteur found that military justice plays an overly important role within the judicial system. |
Во время визита в Таджикистан Специальный докладчик отметил, что военная юстиция играет слишком важную роль в судебной системе. |
Aggressive or overly shy behavior is a fault. |
Агрессивное или слишком робкое поведение является дисквалифицирующим пороком. |