Although the XENPAK agreement received early support, its modules were thought to be overly large for high density applications. |
Хотя XENPAK получил широкую поддержку, модули имели слишком большой размер для применений с высокой плотностью портов. |
Simplicity is not allowed to overly reduce completeness. |
Простота не должна слишком мешать полноте. |
U2's high exposure and their reputation for being overly serious led to accusations of grandiosity and self-righteousness. |
Большая известность U2 и их слишком серьёзная репутация привели к обвинениям в мании величия и самодовольстве. |
Be suspicious of people who appear to be overly persistent or aggressive in their requests for money. |
Относитесь с подозрением к людям, которые кажутся слишком стойкими или агрессивной в своих просьбах о деньгах. |
This system of 127 separate councils may seem overly cumbersome but Baghdad Province is home to approximately seven million people. |
Эта система отдельных 127 советов может показаться слишком громоздкой, но в провинции Багдада проживает приблизительно 7 миллионов человек. |
Additionally, some people found the TI-92 unwieldy and overly large. |
Также некоторые люди считали TI-92 слишком большим калькулятором. |
Turning to working methods reform, a delegate characterized the work of the Security Council as overly choreographed and ritualistic. |
Переходя к реформе методов работы, один из делегатов охарактеризовал работу Совета как слишком отрежиссированную и ритуальную. |
Don't give me the cancer voice, that overly earnest tone. |
Не говори со мной голосом рака Это слишком серьезный тон. |
Your Majesty seems overly concerned with romantic matters when there's a battle to be won. |
Ваше Величество, похоже, слишком озабочено романтическими делами, когда есть битва, которую нужно выиграть. |
But I think it's evidence that women have been socialized to aspire to perfection, and they're overly cautious. |
Но я считаю, что этот отчёт подтверждает, что женщинам прививают стремление к совершенству и потому они слишком осторожны. |
In fact, most professional economists do not seem overly glum about the global economy's prospects. |
В действительности, большинство профессиональных экономистов, похоже, не слишком омрачены перспективами глобальной экономики. |
That ten bars of latinum is an overly generous fee? |
Ты о том, что десять слитков латины - слишком щедрые комиссионные? |
(b) To simplify the current regime of rules, which had become overly complex and cumbersome. |
Ь) упростить применяемые в настоящее время правила и процедуры, которые стали слишком сложными и громоздкими. |
You're overly excited, my dear. |
Ты слишком взволнована, моя дорогая. |
I know you think I'm being overly cautious, but I'm responsible for the entire community. |
Я знаю, что ты считаешь меня слишком осторожным, но я несу ответственность за всё общество. |
But I wasn't overly concerned. |
Однако, я не слишком беспокоился. |
It's overly generous, I know. |
Я знаю, это слишком щедро. |
My partner was overly versed in sensitivity training. |
Мой напарник был слишком осведомлен в теме гендерной восприимчивости. |
He probably won't like that overly assertive look. |
Ему возможно не понравиться слишком самоуверенный вид. |
Not overly tangible, but she deals in memory spells professionally. |
Не слишком осязаемая, но она профессионально управляется с заклятиями памяти. |
I don't wish to be overly forthright. |
Я не хотел бы быть слишком прямолинейным. |
You seem overly upset, Mark. |
Вы выглядите слишком встревоженным, Марк. |
You know her, overly concerned, overcompensating mother. |
Вы знаете ее, слишком заботливая, сверхкомпенсированная мама. |
She connects with patients in the extreme... either overly attached or stone cold. |
Она общается с пациентами на грани... или слишком привязана, или холодна. |
Don't get overly excited, son. |
Не волнуйся слишком сильно, сын. |