Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Оставшиеся

Примеры в контексте "Outstanding - Оставшиеся"

Примеры: Outstanding - Оставшиеся
However, there are still many outstanding and new needs to be met during the remainder of 1994, mainly for emergency relief and reintegration schemes. Однако в оставшиеся месяцы 1994 года предстоит удовлетворить многие неохваченные и новые потребности, главным образом, в связи с программами чрезвычайной помощи и реинтеграции.
We therefore consider it essential that outstanding issues concerning this nuclear-weapon-free zone as referred to in, and in accordance with, operative paragraph 2 of the resolution, should be resolved. Поэтому мы считаем важным урегулировать оставшиеся вопросы в отношении этой зоны, свободной от ядерного оружия, о которых говорится в пункте 2 постановляющей части данной резолюции и в соответствии с этим пунктом.
The outstanding questions facing negotiators were well defined and, although there was still a considerable amount of work to be done, the conclusion of the new treaty was within reach. Оставшиеся еще нерешенными вопросы, перед которыми стоят участники переговоров, были четко определены, и, хотя еще предстоит осуществить значительный объем работы, заключение нового договора находится в пределах досягаемости.
The Administration recovered $4,806.74, leaving a balance of $4,220.24 outstanding as at 31 December 1999. Администрация взыскала 4806,74 долл. США; по состоянию на 31 декабря 1999 года взысканию подлежат оставшиеся 4220,24 долл. США.
That way, we will be able to assure our people that their interests have been safeguarded, and to proceed, with the Council's help, to close all outstanding files in an orderly fashion. Мы надеемся получить полный доступ к информации, касающейся всех иракских счетов, с тем чтобы мы могли заверить наш народ в том, что его интересы соблюдаются, и с помощью Совета последовательно урегулировать все оставшиеся проблемы.
There had been little change in the overall implementation rate; the Board was confident that administrations would implement all outstanding recommendations and was pleased to note that the Secretary-General's related report indicated that further progress had been made. Комиссия уверена, что администрации выполнят все оставшиеся рекомендации, и с удовлетворением отмечает, что в соответствующем докладе Генерального секретаря говорится о дальнейшем прогрессе, достигнутом в данном вопросе.
Developing countries' initiatives to promote development within the context of South-South cooperation should not be seen as an alternative to ODA, which would remain critical if developing countries were to achieve the outstanding MDGs and implement the post-2015 development agenda. Инициативы развивающихся стран по содействию развитию в контексте сотрудничества Юг - Юг не следует рассматривать в качестве альтернативы ОПР, которая остается критически важной, если развивающиеся страны желают выполнить оставшиеся ЦРТ и осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года.
In the event that a company no longer wishes to be listed under Level 2 or Novo Mercado rules, it must seek shareholder approval for the change and make a public tender for the outstanding shares of the company at the fair market value of the company. В том случае, если какая-либо компания не желает более иметь котировку в соответствии с правилами категории 2 или "Нового рынка", она должна запросить согласие акционеров на переход в другую категорию и выпустить в открытую продажу оставшиеся акции компании по ее справедливой рыночной стоимости22.
We hope that the necessary legislative action will be taken to implement the constitutional amendments in time for the October elections and that the constitutional process will continue until all outstanding issues are resolved. Мы надеемся, что будут приняты необходимые законодательные меры для того, чтобы реализовать конституционные поправки до октябрьских выборов, и что конституционный процесс будет продолжаться до тех пор, пока не будут решены все оставшиеся вопросы.
No settlement, they submit, will be possible unless the State party is prepared to negotiate all outstanding settlement issues in good faith including financial compensation and self government as part of a settlement of Lubicon Land Rights. Авторы заявляют, что урегулирование не будет возможным до тех пор, пока государство-участник не будет готово добросовестно обсуждать все оставшиеся вопросы, связанные с урегулированием, включая выплату компенсации и право на самоуправление в рамках урегулирования вопроса о правах племени Любикон на землю.
As a result, a number of countries, including the United States, refused to sign the Convention; and many States which had signed refused to ratify unless the outstanding problems with the seabed mining provisions of the Convention were solved. В результате этого ряд стран, включая Соединенные Штаты, отказались подписать Конвенцию, а многие подписавшие ее государства отказались ее ратифицировать до тех пор, пока не будут решены оставшиеся проблемы, связанные с положениями о добыче на морском дне.
Notwithstanding the State party's public commitment to proceed with all outstanding war crime cases, the Committee remains concerned about reports that many potential cases of war crimes remain unresolved, and that the selection of cases has been disproportionally directed at ethnic Serbs. Несмотря на публично взятое государством-участником обязательство расследовать все оставшиеся случаи совершения военных преступлений, Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что многие предполагаемые случаи совершения военных преступлений остаются нерасследованными и выбираются преимущественно те случаи, которые касаются совершения военных преступлений этническими сербами.
Her delegation looked forward to a non-pressured discussion of the outstanding issues and a thorough analysis, unit by unit, of the methodology proposed and the posts identified in the report of the Secretary-General. Соединенные Штаты Америки надеются, что без излишнего давления можно будет решить оставшиеся вопросы и что в подразделениях будет осуществлен углубленный анализ предложенной методики и целесообразность использования должностей, указанных в докладе Генерального секретаря.
(o) Return to Member States credits available in the accounts of closed missions with cash surpluses; such credits would first be applied to settle outstanding assessments, on a mission-by-mission basis, and thereafter be applied at the discretion of the Member State. о) вернуть государствам-членам средства со счетов завершенных миссий, где имеется остаток наличности; такие начисления должны делаться в первую очередь в целях покрытия остающихся невыплаченными начисленных взносов по каждой миссии, после чего оставшиеся суммы должны распределяться по усмотрению соответствующего государства-члена.