Respond, as soon as possible, to the outstanding communications from the treaty bodies, including those from the Human Rights Committee (Republic of Korea); |
77.9 ответить в максимально короткие сроки на оставшиеся без ответа сообщения договорных органов, в том числе Комитета по правам человека (Республика Корея); |
For the current year, Argentina had paid in full its assessments for the capital master plan and the international tribunals, had paid outstanding balances for a number of peacekeeping missions and would attempt to complete its other payments by the end of the year. |
Что касается текущего года, то Аргентина полностью выплатила свои начисленные взносы в бюджеты генерального плана капитального ремонта и международных трибуналов, погасила сохранявшуюся задолженность перед бюджетами ряда миссий по поддержанию мира и попытается произвести оставшиеся платежи до конца года. |
The Chair and the Coordinator of the draft comprehensive convention, Ms. Maria Telalian (Greece), had also engaged in bilateral contacts with interested delegations on the outstanding issues relating to the draft comprehensive convention. |
Председатель и Координатор по проекту всеобъемлющей конвенции, г-жа Мария Телалян (Греция), также провели двусторонние встречи с заинтересованными делегациями, на которых обсуждались оставшиеся вопросы, касающиеся проекта всеобъемлющей конвенции. |
The amounts outstanding as at 25 June 1991 were to be divided between Slovenia and the former Yugoslavia - 16 per cent to Slovenia and the balance of 84 per cent to the former Yugoslavia. |
Суммы задолженности по состоянию на 25 июня 1991 года будут поделены между Словенией и бывшей Югославией в следующем соотношении: 16 процентов - Словении, а оставшиеся 84 процента - бывшей Югославии. |
The remaining articles, i.e., Article 3, paragraph 3 and Articles 4 and 5, will enter into force immediately following completion of the outstanding formal procedures by Germany, the United Nations and the Conference of the Parties. |
Оставшиеся статьи, т.е. пункт З статьи З и статьи 4 и 5, вступят в силу сразу после того, как Германия, Организация Объединенных Наций и Конференция Сторон выполнят пока еще не реализованные официальные процедуры. |
It first provides an overview of the Working Group's work on the revision of the Model Law pursuant to the mandate given to the Working Group by the Commission, highlighting issues that have already been addressed in the work, and the outstanding issues. |
Прежде всего в ней приводится общий обзор деятельности Рабочей группы по пересмотру Типового закона в соответствии с мандатом, который был предоставлен Комиссией Рабочей группе, и освещаются вопросы, уже решенные в ходе работы, а также вопросы, оставшиеся без ответа. |
The first Inter-Committee meeting recommended that another meeting be convened in the course of 2004, which would deal with outstanding issues from the first Inter-Committee meeting and focus on a thematic issue, to be determined by the fifteenth meeting of chairpersons in 2003. |
Первое межкомитетское совещание рекомендовало провести в ходе 2004 года еще одно совещание, на котором были бы рассмотрены вопросы, оставшиеся нерешенными на первом межкомитетском совещании, а также был бы изучен тематический вопрос, который будет определен на пятнадцатом совещании председателей в 2003 году. |
The ad hoc Working Group is also expected to carry out a technical review of the final draft of the protocol and to solve the outstanding issues related to articles 4, paragraph 2, and 11, paragraph 2. |
Кроме того, Специальная рабочая группа, как ожидается, проведет техническое рассмотрение окончательного проекта протокола и урегулирует оставшиеся нерешенными вопросы, относящиеся к пункту 2 статьи 4 и пункту 2 статьи 11. |
The Government of Uganda expects the other parties to reciprocate this gesture of goodwill by implementing all outstanding provisions of the Agreement so as to make possible a total withdrawal of all foreign forces, in accordance with the provisions of the Agreement. |
Правительство Уганды ожидает, что другие стороны в ответ на этот жест доброй воли выполнят все оставшиеся невыполненными положения Соглашения, с тем чтобы можно было обеспечить полный вывод всех иностранных сил в соответствии с положениями Соглашения. |
As agreed at its ninth session, the Working Group shall consider the draft convention's outstanding issues as well as the draft resolution; both texts are annexed to the report of the ninth session. |
В соответствии с решением, принятым на девятой сессии Рабочей группы, она рассмотрит оставшиеся нерешеными в связи с конвенцией вопросы, а также проект резолюции; оба текста прилагаются к докладу о работе девятой сессии. |
At the 7th meeting, on 30 May, upon the proposal of the Co-Chairman, Asda Jayanama, the Committee decided to refer all outstanding issues related to the preparation for the substantive preparatory process and the high-level international event to its first substantive session for further consideration |
На 7-м заседании 30 мая по предложению Сопредседателя Асды Джаянамы Комитет постановил перенести все оставшиеся вопросы, связанные с подготовкой к основному подготовительному процессу и международному мероприятию высокого уровня, на свою первую основную сессию для дальнейшего рассмотрения. |
UNAMID has implemented most of the previous recommendations made by the Board of Auditors and will continue to make efforts within the shortest time possible to implement the outstanding recommendations of the Board of Auditors |
ЮНАМИД выполнила большинство рекомендаций, вынесенных ранее Комиссией ревизоров, и будет продолжать прилагать усилия к тому, чтобы в кратчайшие сроки выполнить оставшиеся рекомендации Комиссии ревизоров |
Satisfying answers to outstanding questions. |
Удовлетворительные ответы на оставшиеся вопросы. |
C. Other outstanding legal issues |
С. Другие оставшиеся правовые вопросы |
Leaders deferred further consideration of applications by American Samoa and Guam until outstanding issues were resolved. |
Участники отложили дальнейшее рассмотрение заявлений Американского Самоа и Гуама до тех пор, пока не будут решены оставшиеся вопросы. |
Next, you guys discuss outstanding follow-ups while I continue making headbands - for the Valentine's Day party. |
Дальше вы ребята обсудите оставшиеся вопросы пока я продолжу делать ободки для вечеринки ко дню Св.Валентина. |
In 1991, WHO completed a study that satisfied outstanding safety concerns and in 1992 the Food and Drug Administration approved DMPA. |
В 1991 году ВОЗ завершила исследование, давшее ответы на оставшиеся вопросы в отношении безопасности, и в 1992 году ДМПА был одобрен Управлением по контролю за продуктами и лекарствами[193]. |
I'm supposed to answer any outstanding questions or concerns you may have so far. |
Я отвечу на твои вопросы, оставшиеся не разрешёнными. |
The Agreement, by resolving all outstanding differences on the deep-seabed-mining regime, has paved the way for universal participation in the Convention. |
Это Соглашение, разрешив все оставшиеся разногласия в отношении режима глубоководной разработки полезных ископаемых морского дна, проложило путь к универсальному участию в Конвенции. |
After fulfilling outstanding requirements, Liberia reached completion point in June 2010 and saw its debt reduced by $4.6 billion in nominal terms. |
Либерия выполнила оставшиеся требования и вышла на заключительный этап в июне 2010 года, после чего размер ее долга был сокращен на 4,6 млрд. долл. США в номинальном выражении. |
It is for them to accept responsibility and finally settle the outstanding issues that for so long have plagued the people of Darfur and the people of Sudan. |
Именно они должны взять на себя ответственность и, наконец, разрешить оставшиеся проблемы, в течение многих лет осаждающие народ Дарфура и Судана. Председатель: Я благодарю г-на Элиассона за его брифинг. |
The amounts outstanding as at 24 October 2008 had been $756 million in respect of the regular budget and $2.9 billion in respect of peacekeeping operations, as indicated by the Under-Secretary-General at the 13th meeting. |
Как отмечается в докладе, окончательные результаты за 2008 год в значительной мере зависят от выплат, которые будут произведены в оставшиеся месяцы 2008 года. |
Outstanding business will be taken up in the week of 23 July. |
Оставшиеся нерешенными вопросы будут рассмотрены в течение недели, которая начнется 23 июля. |
IFAP also organised dialogue sessions with trade ambassadors during the annual WTO Public Symposiums held in Geneva 20-22 April 2005 and on 25-26 September 2006, entitled Outstanding Issues in Agriculture and Impacts on Farm Policies . |
Кроме того, во время ежегодных публичных симпозиумов ВТО по теме «Оставшиеся неурегулированными проблемы в сельском хозяйстве и их воздействие на политику хозяйств», проводившихся в Женеве 20 - 22 апреля 2005 года и 25 - 26 сентября 2006 года, МФСП организовала диалоги с торговыми представителями. |
A joint EUFOR/MINURCAT seminar was held late in February in Chad where outstanding issues were successfully dealt with. |
В конце февраля в Чаде СЕС и МИНУРКАТ провели совместный семинар, на котором были успешно урегулированы оставшиеся нерешенные проблемы. |