Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Неурегулированных

Примеры в контексте "Outstanding - Неурегулированных"

Примеры: Outstanding - Неурегулированных
Decides to keep under review the amounts budgeted for the reimbursement of contingent-owned equipment, pending completion of the processing of outstanding claims for reimbursement for contingent-owned equipment with respect to the Assistance Mission; постановляет держать под контролем бюджетные сметные ассигнования на возмещение расходов в связи с принадлежащим контингентам имуществом до завершения рассмотрения неурегулированных требований о возмещении расходов в связи с принадлежащим контингентам имуществом в отношении Миссии по оказанию помощи;
Calls for enhancing policy space for developing countries and ensuring flexibility in international regimes, especially in core areas of rules, through operational and meaningful special and differential treatment and the adoption of practical and concrete solutions to the outstanding implementation-related issues and concerns raised by developing countries; призывает расширить для развивающихся стран пространство для маневра в политике и обеспечить гибкое применение международных режимов, особенно в ключевых областях правил посредством практического и конструктивного применения особого и дифференцированного режима и принятия действенных и конкретных решений неурегулированных проблем и вопросов, поднимаемых развивающимися странами в связи с осуществлением;
The members of the Council requested the Secretary-General to develop proposals to address unresolved issues, including the possible need for the establishment of mechanisms to deal with outstanding issues, bearing in mind the non-negotiable termination date of 31 December 2007 of the programme. Члены Совета просили Генерального секретаря подготовить предложения для решения неурегулированных вопросов, включая возможную необходимость создания механизмов для решения остающихся вопросов, учитывая не подлежащее обсуждению прекращение программы 31 декабря 2007 года.
Outstanding issues related to the accession to and implementation of the main United Nations conventions to be identified with the assistance of UNECE and UNESCAP secretariats; отмечена необходимость решения неурегулированных вопросов, связанных с присоединением к основным конвенциям Организации Объединенных Наций и их выполнением при содействии секретариатов ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН;
As at 19 December 2011, 72 per cent of the outstanding "not found yet" discrepancies have been reconciled, with 1,996 remaining outstanding. По состоянию на 19 декабря 2011 года 72 остававшихся несоответствия в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено, были устранены, и, таким образом, осталось 1996 неурегулированных несоответствий.
As to the outstanding issues related to the commodities and structures nominations, the subcommittee agreed a process for electronic review and collaboration. Что касается неурегулированных вопросов, связанных с заявками в отношении применения для обработки сырьевых товаров и конструкционных элементов, подкомитет согласовал процедуру электронного рассмотрения и сотрудничества.
The Danish Government and the Greenland Home Rule Government declared in this agreement that a satisfactory solution to all outstanding matters concerning the Thule case was thereby reached. Датское правительство и местные власти Гренландии объявили в этом соглашении о достижении удовлетворительного решения в отношении всех неурегулированных вопросов, касавшихся района Туле.
I therefore appointed a special envoy, Norbert Winterstein, to mediate, arbitrate or recommend other solutions to outstanding disputes. Поэтому я назначил специального посланника г-на Норберта Винтерштайна для целей посредничества, арбитража или вынесения рекомендаций о других методах разрешения неурегулированных споров.
The procedure for the resolution of a number of outstanding civil/municipal issues (identity cards, etc.) has begun in collaboration with lawyers' associations. В сотрудничестве с адвокатскими ассоциациями начата процедура разрешения ряда неурегулированных гражданских/муниципальных дел (удостоверения личности и т.д.).
Of the two outstanding issues on our draft programme of work, our positions on nuclear disarmament seem to be a little closer to convergence today than they were about a year ago. Из двух неурегулированных проблем программы работы одна проблема - ядерное разоружение - сегодня, пожалуй, несколько больше сопряжена со сближением позиций, чем год назад.
The Government has assessed all outstanding compensation cases for commercial properties damaged or destroyed during March 2004 and the funds have been transferred to the beneficiaries. Правительство провело оценку всех неурегулированных дел о выплате компенсации за коммерческое имущество, поврежденное или уничтоженное в ходе событий в марте 2004 года.
First, there is no contested border between Chile and Bolivia and there are no outstanding sovereignty questions between Chile and Bolivia. Во-первых, между Чили и Боливией нет никаких пограничных споров и неурегулированных вопросов в отношении суверенитета.
Illustrative of some of this work is the Office of Internal Oversight Services (OIOS) recent review of progress made in resolving certain outstanding issues between UNDP and the Electoral Advisory Division of DPA. Показательным в связи с такой работой является проведенный недавно Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) обзор прогресса, достигнутого в решении некоторых неурегулированных вопросов в отношениях между ПРООН и Отделом консультативных услуг по проведению выборов Департамента по политическим вопросам (ДПВ).
Although efforts to reduce their number continue, participant reconciliation exception cases have also been the subject of frequent audit observations owing to the volume of outstanding items and the inherent difficulties in making substantial progress towards an overall reduction. Хотя усилия по сокращению количества случаев несовпадения данных о взносах участников, не устраненных своевременно, продолжались, ревизоры неоднократно высказывали замечания в связи с этим недостатком, обусловленным как количеством неурегулированных дел, так и объективными трудностями, мешающими добиться существенного прогресса в направлении общего сокращения их объема.
We are of the view that, despite the treaty, the humanitarian problem resulting from the widespread and indiscriminate use of anti-personnel landmines will not be alleviated unless the international community addresses important and outstanding issues. Мы полагаем, что, несмотря на договор, гуманитарная проблема, порождаемая широким и неизбирательным применением противопехотных наземных мин, не будет устранена до тех пор, пока международное сообщество не приступит к решению важных неурегулированных вопросов.
The court noted that there may be creditor interest in New Zealand in the debtor, although there appeared to be no outstanding matters involving those creditors. Суд отметил, что возбужденное в отношении должника производство может затрагивать интересы кредиторов в Новой Зеландии, хотя никаких сведений о наличии у должника неурегулированных дел с кредиторами не было.
In addition, $30,800,000 was transferred to the fund balance for payment of the remaining outstanding awards, resulting in an operating reserve balance of $10,039,000 as of 31 December 2013. Кроме того, 30800000 долл. США были переведены для финансирования остатка платежей в отношении остающихся неурегулированных претензий, в результате чего остаток средств оперативного резерва составлял 10039000 долл. США по состоянию на 31 декабря 2013 года.
A solution to the current stalemate, to various outstanding and seemingly thorny issues such as scope, on-site inspections, the role of the international monitoring system, international data centre and national technical means must be found. Нам нужно найти решение с целью выхода из нынешнего тупика и улаживания различных неурегулированных и, пожалуй, каверзных проблем, таких, как сфера охвата, инспекции на месте, роль международной системы мониторинга, международный центр данных и национальные технические средства.
In the Doha-related work on outstanding implementation issues, least developed countries have proposed that the transition period granted to them with respect to applying the provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights22 be extended as long as they retain their least developed country status. В ходе рассмотрения неурегулированных вопросов осуществления в рамках Дохинского раунда наименее развитые страны предложили продлить для них переходный период, действующий в отношении применения ими положений данного Соглашения, до тех пор, пока они не лишатся своего статуса наименее развитой страны.
All the members of the Conference who have striven to bring the Conference back on the path of negotiations could always count on his broad knowledge as well as his insightful and imaginative advice, encouragement and assistance in the search for joint solutions to outstanding problems. Все члены Конференции, которые силились вывести ее на рельсы переговоров, всегда могли рассчитывать на его обширные познания, а также на его прозорливые и творческие советы, равно как и на его поощрение и помощь, когда речь шла о поиске согласованных решений неурегулированных проблем.
Subsequently, the 58th Meeting considered an analysis of the outstanding issues on HCFC phase-out that the Executive Committee would need to address, including, among other things, the cut-off date, second-stage conversion and eligible incremental costs for HCFCs, prepared by the Secretariat. Затем на 58-м совещании были изучены результаты подготовленного секретариатом анализа неурегулированных вопросов, связанных с поэтапным отказом от ГХФУ, которые предстоит решать Исполнительному комитету, включая, кроме всего прочего, дату истечения сроков, вторичную конверсию и приемлемые дополнительные расходы, связанные с поэтапным отказом от ГХФУ.
Therefore, the level of outstanding advances as at 31 December 2001 represents the financial reports which were not due, submitted or reviewed. Поэтому объем неурегулированных авансовых счетов по состоянию на 31 декабря 2001 года соответствует объему расходов по линии национального исполнения, в отношении которых не были получены или проверены финансовые отчеты.
The Special Representative said that much remained to be done with regard to resolving outstanding issues in the final six months of the Agreement, and underlined the need for the United Nations and the international community to continue their support for the parties. Специальный представитель отметил, что в последние шесть месяцев действия Соглашения предстоит решить еще целый ряд неурегулированных вопросов, и подчеркнул, что Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо продолжать оказывать поддержку сторонам.
Furthermore, although a registrant may lose the diplomatic plates on a vehicle that has accumulated three or more unanswered or unsatisfied outstanding tickets, such registrant does not lose the right to drive. Кроме того, хотя лицо, на которое зарегистрировано автотранспортное средство, может лишиться дипломатических номерных знаков для автотранспортного средства, в отношении которого имеется три или более неурегулированных или неоплаченных квитанций, такое лицо не утрачивает права управлять автотранспортным средством.
New reporting tools are being made available to age and analyse outstanding operating fund accounts, and new controls are being put in place to prevent new operating fund accounts from being issued to implementing partners with aged balances. Предоставляются новые инструменты отчетности для целей оценки срочной структуры и анализа неурегулированных авансов из операционных фондов, а также внедряются новые механизмы контроля для предотвращения авансирования новых средств из операционных фондов партнерам-исполнителям, которые не предоставили подтверждающей документации по предыдущим авансам.