Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Неурегулированных

Примеры в контексте "Outstanding - Неурегулированных"

Примеры: Outstanding - Неурегулированных
The European Union encourages both sides and the other regional parties in the peace process to continue their search for solutions to outstanding issues in the context of the bilateral and multilateral tracks. Европейский союз призывает обе стороны и других региональных участников мирного процесса продолжать поиск решения неурегулированных проблем на двусторонней и многосторонней основе.
During the consultations it became clear that it would not be possible to find a "single solution" for a number of outstanding questions. В ходе консультаций стало очевидным, что не получится найти "единое решение" по ряду неурегулированных вопросов.
As a result of the latest actions of the Yugoslav side, a qualitatively new climate has been created, conducive to overcoming all outstanding questions by political means through dialogue. Благодаря последним мерам, принятым югославской стороной, были созданы качественно новые условия, способствующие решению всех неурегулированных вопросов политическими средствами на основе диалога.
His deep commitment to resolving the outstanding issues relating to the Conference's programme of work has made a positive impact that has been acknowledged by all. Его глубокая приверженность решению неурегулированных вопросов, касающихся программы работы Конференции, позитивно сказывалась на наших усилиях, и это получило всеобщее признание.
In addition, an amount of $2.9 million in unliquidated obligations has been retained in the UNPREDEP special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. Кроме этого, сумма в размере 2,9 млн. долл. США, представлявшая собой непогашенные обязательства, была оставлена на специальном счету СПРООН в целях удовлетворения неурегулированных претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества.
He further stated that Brazil had concluded delimitation agreements with both of its neighbours and that there were no outstanding disputes related to the submission. Он указал далее, что Бразилия заключила соглашения о делимитации с обоими из ее соседей и что в связи с представлением никаких неурегулированных споров нет.
After such a lengthy discussion, the Plenary should approve the document in principle and leave the outstanding details to the FCT. После такого длительного обсуждения Пленарная сессия должна утвердить документ в принципе и оставить решение неурегулированных второстепенных вопросов за КГФ.
Shortfall in resources for settlement of outstanding claims Дефицит ресурсов на цели погашения неурегулированных требований
Next steps pursuant to the resolution of outstanding issues Последующие шаги в целях разрешения неурегулированных вопросов
They reiterated the need for bilateral dialogue to secure peaceful solutions on all outstanding issues and the promotion of confidence- and security-building measures and mutual trust . Они вновь подчеркнули необходимость двустороннего диалога для обеспечения мирных решений всех неурегулированных проблем и поощрения мер укрепления доверия и безопасности, а также взаимного доверия .
Following the discussion, the Chairman requested the experts from Finland, Germany, the United Kingdom and CLEPA to find a solution to the outstanding questions. После обсуждения Председатель просил экспертов от Финляндии, Германии, Соединенного Королевства и КСАОД найти решение неурегулированных вопросов.
The increased requirements are due to outstanding claims carried over from the previous financial years that are expected to be settled during the 2004/05 financial period. Возросшие потребности объясняются переносом с предыдущих финансовых периодов неурегулированных требований, которые должны быть оплачены в течение 2004/05 финансового года.
While the differences on the main issues remained, the two sides agreed on continued joint UNOMIG/CIS patrolling and to resolve the outstanding issues through peaceful means only. Хотя разногласия по основным вопросам и сохранились, обе стороны согласились на продолжение совместного патрулирования МООННГ/СНГ и решение неурегулированных вопросов только мирными средствами.
In south-eastern Europe, UNHCR played particular attention to helping the countries of the former Yugoslavia address outstanding displacement issues and work towards consolidating comprehensive solutions. На юго-востоке Европы УВКБ уделяло особое внимание оказанию помощи странам бывшей Югославии в решении неурегулированных проблем перемещения и в поиске комплексных всеобъемлющих решений.
It is imperative that the Governments of the Sudan and South Sudan do everything possible to stop the hostile rhetoric, prevent military confrontation and recommit to addressing outstanding issues through political dialogue. Правительства Судана и Южного Судана должны сделать все возможное для прекращения враждебной риторики, предотвращения вооруженного столкновения и подтверждения своих обязательств по решению неурегулированных вопросов через политический диалог.
With regard to issues of implementation, speakers noted the many outstanding issues from the former Round, while stressing the importance of local content requirements to create intra-industry linkages and/or domestic supplier networks. В связи с имплементационными вопросами выступавшие отметили множество неурегулированных вопросов, оставшихся после предыдущего раунда, подчеркнув при этом важное значение требований в отношении местного компонента для формирования внутриотраслевых связей и/или сетей отечественных поставщиков.
In this context the Senior Adviser is responsible, inter alia, for resolving outstanding issues regarding crossing points, bicommunal contacts, joint projects and resolution of incidents. В этом контексте Старший советник, в частности, отвечает за решение неурегулированных вопросов, касающихся контрольно-пропускных пунктов, контактов между обеими общинами, совместных проектов и урегулирования инцидентов.
It emphasized that promotion of nuclear non-proliferation and disarmament objectives in South Asia are linked with regional security dynamics and the need to address existing asymmetries and resolution of outstanding disputes. Оно подчеркнуло, что продвижение целей ядерного нераспространения и разоружения в Южной Азии связано с динамикой региональной безопасности и необходимостью устранения существующих асимметрий и разрешения неурегулированных споров.
Enhancing regional cooperation, establishing good neighbourly relations and finding mutually acceptable solutions to outstanding issues with neighbouring countries are fundamental prerequisites for further integration of the aspirant countries of South-East Europe into the Euro-Atlantic institutions. Укрепление регионального сотрудничества, налаживание добрососедских отношений и нахождение взаимоприемлемых решений неурегулированных вопросов с соседними странами являются главными предпосылками для дальнейшей интеграции государств-претендентов Юго-Восточной Европы в евро-атлантические структуры.
I welcome the progress in the efforts to resolve outstanding disputes over wealth sharing, particularly in the face of budgetary pressure over falling oil revenues. Я приветствую прогресс в усилиях по разрешению неурегулированных споров по вопросу о распределении богатств, особенно с учетом бюджетных затруднений, связанных с сокращением поступлений от нефти.
A text was put forward by two Contact Group members in their personal capacities, indicating possible examples of compromise packages regarding the outstanding issues. Два члена контактной группы в своем личном качестве предложили текст с указанием возможных примеров компромиссных пакетных решений, касающихся неурегулированных вопросов.
During the 2009/10 budget cycle, UNMIS will focus on helping the parties address outstanding issues required to reach the 2011 referendums with stability. В 2009/10 бюджетном году МООНВС сосредоточит внимание на оказании сторонам помощи в решении неурегулированных вопросов, что необходимо для того, чтобы подойти к проведению референдумов в 2011 году в условиях стабильности.
At its second and third sessions, the AWG-LCA concluded its consideration of most of the outstanding issues related to its work programme for 2009. На своих второй и третьей сессиях СРГ-ДМС завершила рассмотрение большинства неурегулированных вопросов, касающихся ее программы работы на 2009 год.
To that end, his delegation stood ready to work with other delegations to resolve the outstanding issues. С этой целью делегация его страны заявляет о своей готовности сотрудничать с другими делегациями в деле решения неурегулированных пока еще вопросов.
At the time of the invasion there were a number of unresolved claims outstanding before the committee.. На момент вторжения на рассмотрении комитета находился ряд неурегулированных претензий.