Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Неурегулированных

Примеры в контексте "Outstanding - Неурегулированных"

Примеры: Outstanding - Неурегулированных
Regarding the draft refugee repatriation protocol, already submitted to the parties, it was clear that, in the absence of a solution to the outstanding issues, UNHCR would not be in a position to finalize such a document with the parties. Что касается проекта протокола о репатриации беженцев, уже представленного сторонам, то стало очевидно, что без решения неурегулированных вопросов УВКБ не сможет окончательно согласовать этот документ со сторонами.
It was noted that, in the absence of progress with regard to such issues, proposals to resolve outstanding issues would need to be developed and presented in accordance with the letter dated 8 November from the Security Council. Было отмечено, что в отсутствие прогресса в разрешении таких вопросов в соответствии с письмом Совета Безопасности от 8 ноября следует подготовить и представить предложения о решении неурегулированных вопросов.
Calls upon the Office of the High Commissioner, the Organization of African Unity, subregional organizations and all African States to continue to work closely in identifying solutions to all outstanding refugee problems; призывает Управление Верховного комиссара, Организацию африканского единства, субрегиональные организации и все африканские государства продолжать тесно сотрудничать в поиске решений всех неурегулированных проблем беженцев;
Lastly, the European Union sought information on the composition of the Headquarters Property Survey Board and on the current number of outstanding claims per peacekeeping mission and per category of claim. В заключение Европейский союз просит представить информацию о членском составе Инвентаризационной комиссии Центральных учреждений и о нынешнем числе неурегулированных требований с разбивкой по различным миссиям по поддержанию мира и по категориям требований.
Paragraph 2 of the same resolution established a reinforced monitoring regime to implement the plan adopted under Security Council resolution 715 and to deal with outstanding disarmament issues in accordance with Ambassador Amorim's recommendation. В пункте 2 этой же резолюции предусматривалось создание усиленного режима наблюдения в целях осуществления плана, принятого согласно резолюции 715 Совета Безопасности, и решения неурегулированных вопросов разоружения в соответствии с рекомендацией посла Аморима.
The Committee is mindful that, although it has already considered the admissibility of the communication, it must take into account any information subsequently received from the parties which may bear on the issue of the admissibility of the author's outstanding claims. Комитет учитывает, что, хотя он уже рассмотрел вопрос о приемлемости сообщения, ему следует учитывать любую полученную впоследствии информацию от сторон, которая может иметь отношение к вопросу приемлемости неурегулированных претензий автора.
The Committee also requests that detailed expenditures related to settlement of outstanding claims be reflected in the performance report for the period 2004/05. (para. 28) Комитет также просит включить подробную информацию о расходах на оплату неурегулированных требований в доклад об исполнении бюджета за 2004/05 год. (пункт 28)
Priority should also be directed towards enhancing dialogue and reconciliation among political parties and warring factions and, where necessary, sincere efforts must made to settle outstanding issues, particularly those identified as a source of conflict. Первоочередное внимание следует также уделять улучшению диалога и примирению политических партий и враждующих фракций, и, по мере необходимости, следует прилагать добросовестные усилия по решению неурегулированных проблем, особенно проблем, признанных источником конфликта.
In conclusion there are a small number of outstanding technical and definitional issues remaining to be resolved some of them dependent to a greater or lesser extent on the wider political issues within the process. Наконец, есть небольшое число неурегулированных технических и дефиниционных проблем, которые остается разрешить, причем некоторые из них в той или иной степени зависят от более широких политических проблем в рамках процесса.
I also commend the African Union High-level Implementation Panel, led by Thabo Mbeki, for its ongoing and intensive efforts to facilitate the negotiation of the outstanding issues between the Sudan and South Sudan, with my Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios. Я также высоко оцениваю Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза под руководством Табо Мбеки за ее постоянные и активные усилия по содействию переговорам относительно решения неурегулированных вопросов между Суданом и Южным Суданом и моим Специальным посланником по Судану и Южному Судану, Хайле Менкериосом.
Japan would normalize relations with the Democratic People's Republic of Korea through the settlement of the unfortunate past and a comprehensive resolution of outstanding problems, including abductions, nuclear issues and past grievances. Япония нормализует отношения с Корейской Народно-Демократической Республикой путем урегулирования досадных проблем прошлого и комплексного разрешения неурегулированных проблем, включая проблемы похищений, ядерные вопросы и прошлые обиды.
The Prime Minister expressed concern about the security situation in Baidoa, but nevertheless, reaffirmed his commitment to the Aden Declaration and expressed his willingness to work towards a resolution of outstanding issues with the President in the near future. Выразив обеспокоенность в связи с обстановкой в плане безопасности в Байдабо, премьер-министр вновь подтвердил свою приверженность Аденскому заявлению и заявил о готовности работать над разрешением неурегулированных проблем вместе с президентом в близком будущем.
The Group would like to know why that had not been done and would appreciate further clarification regarding the other instruments that would be used to address the outstanding issues. Группа хотела бы знать, почему это не было сделано, и была бы признательна за более подробные разъяснения, касающиеся других инструментов, которые будут использованы для решения неурегулированных вопросов.
Following that meeting, the ILO prepared an updated draft classification structure and sought the views of countries on the draft structure and on a range of outstanding issues through a second questionnaire. После этого совещания МОТ подготовила обновленный проект структуры Классификации и запросила мнения стран по этому проекту, а также по ряду неурегулированных вопросов, разослав для этих целей второй вопросник.
There was widespread and strong support for the terms of the proposal, which was felt to be a very positive step forward towards resolving the outstanding issues surrounding the limitation of the carrier's liability and related issues. Условия этого предложения, которые, как было сочтено, представляют собой чрезвычайно положительный шаг в направлении решения неурегулированных вопросов, связанных с проблемой ответственности перевозчика, и других сопряженных с ней вопросов, получили широкую и решительную поддержку.
Regarding the Sudan and South Sudan, he said that there had been no substantial developments in relation to outstanding issues since the last presentation to the Council, and that direct negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N would resume early in June. Что касается Судана и Южного Судана, то он заявил, что с момента последнего выступления в Совете не произошло существенных событий в отношении неурегулированных вопросов и что прямые переговоры между правительством Судана и НОДС-Север возобновятся в начале июня.
Representing a nation with a proud record of steadfastly advocating nuclear disarmament, she has always been actively engaged in efforts in the hope of a resumption of the work of the Conference and in the resolution of the outstanding issues on the Conference's agenda. Представляя страну, имеющую славную летопись стойкой борьбы за ядерное разоружение, она всегда активно включалась в усилия в надежде на возобновление работы Конференции и на разрешение неурегулированных проблем повестки дня Конференции.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia stand ready to engage in an open dialogue with the leaders of the political parties of the Albanian minority in Kosovo and Metohija to find solutions to the outstanding questions, within the legal institutions. Власти Союзной Республики Югославии и Республики Сербии всегда готовы вести в рамках правовых учреждений открытый диалог с руководителями политических партий албанского меньшинства в Косово и Метохии с целью поиска решений неурегулированных вопросов.
Such acts and behaviour, including the latest shelling of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, are contrary to the efforts of the international community and the Federal Republic of Yugoslavia to bring about a negotiated, peaceful and just solution to all outstanding problems. Такие акты и поведение, включая недавний обстрел территории Союзной Республики Югославии, противоречат усилиям международного сообщества и Союзной Республики Югославии по достижению мирного, справедливого и согласованного в ходе переговоров решения всех неурегулированных проблем.
Claims 156. The Board noted that UNPF had reduced the level of outstanding claims against UNPF from 854 cases valued at $37.8 million as at May 1996 to 62 cases valued at $4.8 million as at July 1997. Комиссия отметила, что МСООН сократили число неурегулированных требований, предъявленных им, с 854 (на сумму 37,8 млн. долл. США) по состоянию на май 1996 года до 62 (на сумму 4,8 млн. долл. США) по состоянию на июль 1997 года.
Calls upon the international community and states concerned to adopt measures which would ease global and regional tensions and result in a just and lasting resolution of outstanding conflicts and disputes thus facilitating meaningful disarmament and arms control measures. призывает международное сообщество и соответствующие государства принять меры, которые способствовали бы ослаблению глобальной и региональной напряженности и привели бы к справедливому и прочному разрешению неурегулированных конфликтов и споров, содействуя тем самым принятию эффективных мер в области разоружения и контроля над вооружениями;
The Working Party decided to continue the discussion at its forthcoming session in September 2003, unless solutions were found to the outstanding issues, in which case the issue could be referred to the TIR Administrative Committee at its thirty-fifth session in September 2003. Рабочая группа решила продолжить обсуждение на своей предстоящей сессии в сентябре 2003 года, если не будут найдены решения неурегулированных проблем; в этом случае данный вопрос может быть передан Административному комитету МДП для рассмотрения на его тридцать пятой сессии в сентябре 2003 года.
During her presidency of the Conference on Disarmament, we have always appreciated her commitment to solving the outstanding issues before the Conference and to facilitating the commencement of the substantive work of the CD. В ходе ее председательства на Конференции по разоружению мы неизменно ценили ее приверженность разрешению неурегулированных проблем Конференции и облегчению начала предметной работы КР.
As a strong advocate of the revitalization of the Conference, Ambassador Faessler has continued to be committed to the resolution of the outstanding issues on the Conference agenda and to engaging the Conference to take up new challenges to disarmament, arms control and international security. Как твердый поборник ревитализации Конференции, посол Фесслер был неизменно привержен разрешению неурегулированных проблем повестки дня Конференции и мобилизации Конференции на то, чтобы заняться новыми вызовами разоружению, контролю над вооружениями и международной безопасности.
Submissions from Parties by 21 March 2008 on proposed solutions to outstanding methodological issues including efforts to assess the effectiveness of actions, as a well as information gathered and experiences learned in relation to paragraphs 1, 2 and 3 above; а) материалы, которые будут представлены Сторонами до 21 марта 2008 года, о предлагаемых решениях неурегулированных методологических вопросов, включая усилия по оценке эффективности действий, а также собранная информация и накопленный опыт в отношении пунктов 1, 2 и 3 выше;